When the senses are shaken,
当理性被撼动,
and the soul is driven to madness,
当灵魂被逼疯,
who can stand?
谁能承受?
When the souls of the oppressed
当被压迫者的灵魂
fight in the troubled air that rages,
狂怒著在动乱中反抗,
who can stand?
谁能承受?
—— 威廉・布莱克《Who Can Stand》
03.
一花一世界
一沙一天国
君掌盛无边
刹那含永劫
—— 威廉・布莱克《天真的预言》
04.
一粒沙里见世界,一朵花里见天国;手掌里盛住无限,一刹那便是永劫.
—— 威廉・布莱克《A Grain of Sand》
05.
把永恒放进一个钟头
—— 威廉・布莱克《天真的预言》
06.
To see a World in a Grain of Stand And a Heaven in a Wild Flower, Hold Infinity in the palm of your hand And Eternity in an hour. 一颗沙里看出一个世界,一朵野花里一座天堂;把无限放在你的手掌上,永恒在一刹那里收藏。
—— 威廉・布莱克
07.
在一粒沙子里看见宇宙,在一朵野花中看见天堂。
—— 威廉・布莱克
08.
辛勤的蜜蜂永没有时间悲哀。
—— 威廉・布莱克《布莱克诗选》
09.
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild fllower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour. 一粒沙里看世界,一朵花里见天国,手掌里盛住无限,一刹那便是永劫。(一沙一世界,一花一天堂。手掌里盛住无限,一刹那便是永劫)
一沙一走便去真不,一花一中得向堂。别当然格限在掌中,刹内作界走即永恒。
To see a world in a grain of sand, and a heaven in a wild flower, hold infinity in the palm of your hand, and eternity in an hour.
—— 威廉・布莱克《纯我小的预言》
14.
When Sin claps his broad wings over the battle,
当罪恶煽动巨翼在战斗中肆虐,
and sails rejoicing in the flood of Death;
在死亡的洪水中寻欢;
when souls are torn to everlasting fire,
当灵魂被永火烧成灰烬,
and fiends of Hell rejoice upon the slain. 地狱的魔鬼在杀戮中作乐。
O who can stand?
哦,谁能承受?
—— 威廉・布莱克《Who Can Stand》
15.
And throughout all Eternity.
I forgive you, you forgive me.
—— 威廉・布莱克《Broken Love》
16.
To see a World in a Grain of Sand 一粒沙里有一个世界
And a Heaven in a Wild Flower, 一朵花里有一个天堂
Hold Infinity in the palm of your hand 把无穷无尽握于手掌
And Eternity in an hour. 永恒宁非是刹那时光