我毫无指望地等着我的戈多,这种等待注定是漫长的,我在深似地狱的没完没了的夜里等待,生怕在哪个没有星光的夜里就会迷失了方向,开始是等待,后来我发现等待成为了习惯。

——塞缪尔・贝克特

评论区

说说你读到这的感受吧...
暂无评论,快来抢沙发吧

更多好句

quote

现在才开始需要真正的手艺,正是在这个节点上,普通人开始把整个程序搞得乱七八糟。他把脸颊搁在面包的柔软处,海绵一般,松松的,暖暖的,有生命力的。可是他很快就会把面包那蓬松的感觉夺走,上帝啊,可是他真的很快就会把面包皮上那种油腻、白亮的模样夺走。他把煤气稍稍关小,把一块柔软、厚实的面包盖在烧红的烤架上,真是恰到时候,准确无误,于是整个就像一面日本国旗。接着上面再盖上一片,让它先预热一番,因为烤架不大,没法平行地摆上两片面包,而且假如你烤得不均匀,你倒不如根本就不烤,省去这份麻烦。

-- 塞缪尔・贝克特 《徒劳无益》

quote

谁等待了足够的时间,谁就将永远等下去,超过了某一期限,就什么也不会再发生了,没有人会来,除了自知无谓的等待,别无他物。

-- 塞缪尔・贝克特 《马龙之死》

quote

贝拉夸准确地代表了难以形容的远距离情人,他虔诚地拜倒在她的裙褶之下,将他的狂喜代之以安全距离之内的巨大满足。她像一个想家的陨石一样装满了它,为了他牺牲掉了无数的时髦男。现在,金属的星星埋于泥土之下,它也耗尽了,时髦男都离去了,他像荒诞命运的使者一样出现了,让她想起了她已经失去了的东西,引发了她对即将逝去的一切的悲哀。然而,她容忍着他,希望迟早有一天,他会在酒醉时抑或平常抑或在花园中情不自禁时,会暂时忘掉自己,将她揽入怀中。

-- 塞缪尔・贝克特 《徒劳无益》

quote

一个月,与整整一个衰老期比起来,还不算风干期,到底算得了什么,一段悲惨的日子罢了。

-- 塞缪尔・贝克特 《马龙之死》

quote

你在干什么?我在等待戈多。 他什么时候来?我不知道。 我是在等待我的戈多,我却真的不知道他会什么时候来。 他告诉过我,他会来,让我在这里等他。 我答应他,等他。 我毫无指望的等着我的戈多, 这种等待注定是漫长的, 我在深似地狱的没完没了的夜里等待, 生怕在哪个没有星光的夜里就会迷失了方向, 开始是等待, 后来我发现等待成为了习惯。

-- 塞缪尔・贝克特 《等待戈多》

quote

这些尚在我们耳边震响的求救的呼声,它们原是向全人类发出的!可是在这地方,在现在这一刻时间,全人类就是咱们,不管咱们喜欢不喜欢。

-- Samuel Beckett 《等待戈多》

quote

弗拉基米尔:你说得对,咱们不知疲倦。 爱斯特拉冈:这样咱们就可以不思想。 弗:咱们有那个借口。 爱:这样咱们就可以不听。 弗:咱们有咱们的理智。 爱:所有死掉了的声音。 弗:它们发出翅膀一样的声音。 爱:树叶一样。 弗:沙一样。 爱:树叶一样。

-- Samuel Beckett 《等待戈多》

quote

我不幸福,从来没有幸福这么一回事,不过我祝愿着黑夜永远不要结束,白天永远不要降临,白天一来就会让人们说:快点,生命在消失,必须好好利用时光。再说,我生没生下来,我活没活过,我是死了还是快要死了又有什么要紧的,我将一如既往像我一贯做的那样去做,根本就不知道我干了什么,我是谁,我从哪里来,我是不是还活着。

-- 塞缪尔・贝克特 《马龙之死》

quote

我们生来都是疯子,有的人始终是疯子。

-- 塞缪尔・贝克特 《等待戈多》

quote

这位独特的书亚夫人,像目前在所有场合说过的一样,听起来并不很像博格斯家的塞尔玛,她也确实不是。博格斯家的塞尔玛在康内马拉时,香消玉殒在夕阳和蜜月中。那以后不久,她们似乎突然都逝去了,露西当然早已走了,鲁比适时地去了,温妮庄严而逝,阿尔芭・珀杜在人生自然的旅程中回归自然。贝拉夸举目四望,这位斯梅拉迪娜是眼见的唯一目标。她以迅雷不及掩耳之势下定决心不仅要爱他,而且像前面引用的情书所证明的,以类似戈耳工 的迫切要他。因此,她,别无他人,就是现在的书亚夫人,和介于男青年和老妇人之间的书亚紫外线般的亲密持续不到一年,现在就在报纸上看到她已经是他的未亡人了。

-- 塞缪尔・贝克特 《徒劳无益》