我第一次知道,泪水让人感到如此悲伤。和你一起看的烟花,就像雪花一样消失。好想再体会一些,名为“喜欢”的感情……
— 来谷唯湖 《Little Busters》
——若山牧水
当世意义
现世意义
小结
会议室里的白鸟
适合在感到与周围格格不入时默念
为自己的“不合群”正名,将孤独转化为一种清冽的力量。
适合赠予内心纯粹而敏感的朋友
告诉他/她,那份“不染”的质地,远比迎合更珍贵。
适合作为个人简介或社交状态的签名
低调地宣示自己的处世哲学:悠然自持,不染尘嚣。
评论区
柠檬75
“不染”是一种选择,还是一种宿命?我觉得两者都有。
淡淡妆
读到这句诗,想起去年在海边,看到一只白鹭孤零零站在礁石上,潮水一遍遍涌来又退去,它始终一动不动。那一刻觉得,它是不是也在思考自己与这片过于辽阔的蓝之间的隔阂。纯洁有时是一种负担,因为世界太复杂,容不下绝对的干净。
CoCo贺敬轩
。。。
Dendroaspispolylepis_521
美则美矣,凄美。读起来心里堵堵的,但又忍不住再看一遍。
糖妈妈英文绘本馆
为什么纯洁的东西,总显得那么悲伤?是因为它太容易碎了吗。
Elyn1718
蓝天碧海那么大,怎么就容不下一只白鸟的纯洁呢?问题或许不在背景,而在白鸟自己。
葡萄糖果
若山牧水是谁?和《Little Busters》有什么关系?有控友科普一下吗。
_W
在句子控总能遇到这种戳中心巴的句子,收藏了。
饺子爸.宠物训犬师👑
这让我想起《人间失格》里叶藏的那种疏离感。白鸟的“不染”,何尝不是一种主动或被动的隔绝?它保持纯洁的代价,或许是永恒的孤独与不被理解。在碧海蓝天之间,它成了一个美丽的异类。
jiaojiaogood
翻译得真好,中文的韵律感都出来了。原句是日文吗?
我第一次知道,泪水让人感到如此悲伤。和你一起看的烟花,就像雪花一样消失。好想再体会一些,名为“喜欢”的感情……
— 来谷唯湖 《Little Busters》
骑自行车要超过别人的时候,只要稍微加把劲蹬一下。
— 来谷唯湖 《Little Busters》
我们应该去凝视 那些看不见的山脉 你能抵挡孤独吗
— 若山牧水
我喜欢这儿看到的天空,仿佛某处看到过的天空一般。
— 枣铃 《Little Busters》
白鸟可知悲哀,不染于天之蔚海之蓝,只徘徊于其间。
— 西园美鱼 《Little Busters》
如果做和不做都差不多的话,那还是试一下比较好。
— 西园美鱼 《Little Busters》
总之,当你死板地去追求什么“快乐”的时候。你就离这个目标很远了,就是这么一回事。
— 来谷唯湖 《Little Busters》
写作还有阅读小说,是对于人生仅有一回的抗议。
— 西园美鱼 《Little Busters》
面对比自己强的对手,若是觉得害怕或者不安,那意味着你已经失败了,首先要征服自己的心。
— 宫泽兼吾 《Little Busters》
白鸟は かなしからずや 空の青 海のあをにも 染まずただよふ 翻译: 白鸟啊,既不融于蔚蓝的天空,亦不被湛蓝的大海接纳,这是何等的哀伤啊。 令白鸟哀叹的天空之蓝 无法浸染大海之青 相互映照
— 若山牧水 《LittleBuster》