It's cold out there, so I'm going to take this off. If it's tough for you, it should be tough for me, too. 外面很冷 我要脱掉外套 既然对你来说痛苦 我也要同甘共苦
— 《战马》
句子背景
出自电影《战马》。在一次惨烈的冲锋后,英德两军士兵为拯救被困在铁丝网中的战马“乔伊”,暂时停火,携手合作。一名德国士兵脱下自己的大衣,盖在瑟瑟发抖的马匹身上,说出了这句充满共情的话。
“一匹马的史诗,却拍出了比人更动人的战争挽歌。”
It's cold out there, so I'm going to take this off. If it's tough for you, it should be tough for me, too. 外面很冷 我要脱掉外套 既然对你来说痛苦 我也要同甘共苦
— 《战马》
句子背景
出自电影《战马》。在一次惨烈的冲锋后,英德两军士兵为拯救被困在铁丝网中的战马“乔伊”,暂时停火,携手合作。一名德国士兵脱下自己的大衣,盖在瑟瑟发抖的马匹身上,说出了这句充满共情的话。
你不该给注定失去的东西取名字。
— 《战马》
句子背景
源自电影《战马》。在故事中,少年阿尔伯特与一匹名叫乔伊的马建立了深厚的情谊。当战争来临,乔伊被卖入军队,阿尔伯特的父亲告诫他这句话,意在让他学会提前释怀,避免用情感的名义去加深注定分离的痛苦。
一辈子总要做点有血性的事,对吧
— 《战马》
句子背景
源自电影《战马》。影片以一匹名叫乔伊的马的视角,串联起第一次世界大战中英国乡村少年、骑兵军官、农场女孩等多个人物的命运。在残酷的战争背景下,这句话道出了平凡人对尊严、勇气与生命意义的朴素追求。
我们会照顾你的马,尽一切可能救它,就像照顾一位士兵一样。
— 《战马》
句子背景
源自电影《战马》。在一战西线战场惨烈的无人区,一匹名叫乔伊的战马被铁丝网缠住,痛苦挣扎。敌对双方的英军与德军士兵,冒着生命危险暂时停火,共同协作解救这匹受困的马,并掷硬币决定它的归属。这句台词出自一位德国士兵之口,是对那位赢得硬币的英国士兵的承诺。
马在我的右边,有钱的大佬在我的左边。
— 《战马》
句子背景
源自电影《战马》。影片以一匹名叫乔伊的马的视角,串联起第一次世界大战中英国乡村、前线战壕等不同场景。这句话出自一名德国军官,他在战场上看到了自己曾经心爱的战马(象征着纯真、忠诚与过往),而他的左边则是能提供庇护与资源的上级军官(象征着现实、权力与生存)。
他没法犁地 他必须犁 他没这个能力啊 他太年轻了 他还没有被骑过
— 《战马》
句子背景
源自电影《战马》。在第一次世界大战的背景下,农场少年阿尔伯特与他心爱的马乔伊被迫分离。乔伊被卖入军队,成为一匹战马,辗转于英德双方战线,历经战火与生死。这句话是德国军官在评估乔伊作为骑兵坐骑时,对它的“不合格”所做的残酷宣判。
There are different ways to be brave 勇敢有不同的方式
— 《战马》
句子背景
源自电影《战马》。影片以一匹名叫乔伊的马的视角,串联起第一次世界大战中不同人物的命运。这句话并非出自某个角色的具体台词,而是贯穿全片的核心精神。在战火纷飞、生死无常的背景下,无论是奔赴前线的士兵、在后方苦苦等待的家人,还是那匹历经磨难却始终坚韧的战马,都在用自己的方式诠释着“勇敢”。
也许我会更恨你, 但我对你的爱不会减少。
— 《战马》
句子背景
源自电影《战马》。在战火纷飞的一战中,少年阿尔伯特与他心爱的战马乔伊被迫分离,历经生死考验后重逢。这句话是阿尔伯特在经历漫长等待与无尽担忧后,面对失而复得的伙伴时,内心最直接的情感剖白。
我曾深信不疑,老天带给每个人的厄运是平等的。但我现在不这么想了,我经历的倒霉太多了,你不会再爱我了。
— 《战马》
句子背景
源自电影《战马》。在残酷的一战背景下,少年艾尔伯特与他心爱的战马乔伊被迫分离。这句话并非出自电影原台词,而是观众对主角命运多舛、饱经磨难后心境的一种深刻提炼与共鸣,捕捉了那种被命运反复捶打后的疲惫与对爱的怀疑。
Ted, no. Ted, no. He's worth nothing to me. If he won't take the collar, he's not worth a damn thing! 泰德 不要!泰德,不要!他对我来说一点用都没有 他不带上颈圈 一分钱都不值
— 《战马》
句子背景
出自电影《战马》。在一战背景下,德军骑兵上尉目睹自己心爱的战马“乔伊”因不愿被另一匹种马套上颈圈犁地而激烈反抗。他拔枪准备射杀这匹“不听话”的马时,被农场女孩艾米丽的祖父喝止,说出了这句充满挫败与功利性的话。