咱们自己制造了自己的荆棘,而且从来不计算其代价,我们所做的一切就是忍受痛苦的煎熬,并且告诉自己这非常值得。
— 考琳·麦卡洛 《荆棘鸟》
句子背景
源自考琳·麦卡洛的家族史诗小说《荆棘鸟》。书中描绘了克利里家族在澳大利亚牧场长达半个多世纪的悲欢离合,核心是女主角梅吉与神父拉尔夫之间禁忌却深刻一生的爱情。他们如同传说中的荆棘鸟,一生只歌唱一次,却需要将胸膛刺入最尖的荆棘。
“一部用三代人的爱与痛,写尽命运与信仰的澳大利亚史诗”
咱们自己制造了自己的荆棘,而且从来不计算其代价,我们所做的一切就是忍受痛苦的煎熬,并且告诉自己这非常值得。
— 考琳·麦卡洛 《荆棘鸟》
句子背景
源自考琳·麦卡洛的家族史诗小说《荆棘鸟》。书中描绘了克利里家族在澳大利亚牧场长达半个多世纪的悲欢离合,核心是女主角梅吉与神父拉尔夫之间禁忌却深刻一生的爱情。他们如同传说中的荆棘鸟,一生只歌唱一次,却需要将胸膛刺入最尖的荆棘。
我们各自心中都有某些不愿意摒弃的东西,即使这个东西使我们痛苦得要死。我们就是这样,就像古老的凯尔特传说中的荆棘鸟,泣血而啼,呕出了血淋淋的心而死。咱们自己制造了自己的荆棘,而且从来不计算其代价,我们所做的一切就是忍受痛苦的煎熬,并且告诉自己这非常值得。
— 麦卡洛 《荆棘鸟》
句子背景
源自澳大利亚作家考琳·麦卡洛的家世小说《荆棘鸟》。书中描绘了克利里家族三代人,特别是女主角梅吉与神父拉尔夫之间跨越半个世纪、充满禁忌与痛苦的爱情史诗。这句话深刻揭示了主人公们明知爱情如荆棘般刺入胸膛,却依然选择拥抱痛苦、至死不渝的悲剧性执念。
有一个传说,说的是有那么一只鸟儿,它一生只唱一次,那歌声比世上所有一切生灵的歌声都更加优美动听。从离开巢窝的那一刻起,它就在寻找着荆棘树,直到如愿以偿,才歇息下来。然后,它把自己的身体扎进最长,最尖的荆棘上,便在那荒蛮的枝条之间放开了歌喉。在奄奄一息的时刻,它超脱了自身的痛苦,而那歌声竟然使云雀和夜莺都黯然失色。这是一曲无比美好的歌,曲终而命竭。然而,整个世界都在静静地谛听着,上帝也在苍穹中微笑。因为最美好的东西只能用最深痛的巨创来换取……这就是荆棘鸟的传说。
— 麦卡洛 《荆棘鸟》
句子背景
源自澳大利亚作家考琳·麦卡洛的家世小说《荆棘鸟》。小说以女主人公梅吉与神父拉尔夫之间禁忌而绵长的爱情为主线,讲述了克利里家族三代人跨越半个多世纪的爱恨纠葛与命运挣扎。这个关于荆棘鸟的传说,是贯穿全书的核心隐喻,揭示了故事悲剧美的内核。
传说有一只鸟一生只歌唱一次。 它的歌声委婉动听,万物之中无可比拟。 自离巢的那一刻,它就在寻找着,不眠不休,只为寻找那棵属于它的荆棘树。 荆棘树上,它在旁逸横出的荆棘中放声歌唱,至长至锐的尖刺穿透了他的身躯。 生命将尽,它超脱了痛苦,尽情欢唱,那甜美的歌声连云雀夜莺都难以企及。 歌声至美,却是以身殉曲。 然而万物都在聆听这美妙的歌声,就连上帝也在苍穹之中露出了微笑 因为唯有历经磨难苦楚,方能得到最美好的事物。
— 麦卡洛 《荆棘鸟》
句子背景
源自澳大利亚作家考琳·麦卡洛的家世小说《荆棘鸟》。故事以女主人公梅吉与神父拉尔夫跨越半个世纪的禁忌之恋为主线,如同那只传说中的鸟,他们一生都在追寻爱与信仰,却也一生都被命运的荆棘所刺穿。
一切都是我自己造成的,我谁都不怨恨,我不能对此有片刻的追悔。
— 考林麦卡洛 《荆棘鸟》
句子背景
源自澳大利亚作家考林·麦卡洛的家世小说《荆棘鸟》。故事讲述了克利里家族三代女性(主要是梅吉)在澳大利亚广袤土地上的爱情与命运。这句话是女主角梅吉在经历与神父拉尔夫禁忌而无果的炽热爱恋、承受漫长痛苦与失去后,对自己一生的总结与告白。
夕阳即将西沉。每年夏天,尘幕都在静静的空气中到处漂浮着,阳光穿过细微尘粉,世间万籁仿佛变成了金黄和紫红色。变幻多端的云朵镶上了耀眼的亮边,云蒸霞蔚,掠过压在树尖和远方牧场之上的如血火球。
— 考琳・麦卡洛 《荆棘鸟》
句子背景
源自考琳·麦卡洛的经典小说《荆棘鸟》。这段文字描绘了澳大利亚德罗海达牧场上一个平常夏日的黄昏景象,是故事宏大叙事中一个宁静而壮美的注脚,展现了那片土地原始、炽热又带着宿命感的美。
有些事明知道行不通,可是咱们还是要做。但是,有自知之明并不能影响或改变事情的结局,对吗?咱们制造了自己的荆棘丛,而且从不停下来计算其代价。我们所做的一切就是忍受痛苦的煎熬,并且告诉自己,这是非常值得的。
— 考琳・麦卡洛 《荆棘鸟》
句子背景
这句话出自澳大利亚作家考琳·麦卡洛的史诗小说《荆棘鸟》。故事以克利里家族三代女性的爱情与命运为主线,核心隐喻是传说中的荆棘鸟:它一生只唱一次歌,从离开巢穴起便执着寻找荆棘树,将身体扎入最长最尖的刺中,在濒死的剧痛里放声歌唱,其歌声令云雀和夜莺都黯然失色。整部小说探讨的,正是这种以巨大痛苦换取极致辉煌的生命选择。
“你从上帝那儿来,又返回上帝身边。出于尘土而归于尘土。生活是让我们这些失败的人过的。贪婪的上帝,把优秀的人聚集在身边,把世界留给了我们这些剩下的人,我们这样堕落的人。
— 考琳·麦卡洛 《荆棘鸟》
句子背景
这句话出自澳大利亚作家考琳·麦卡洛的史诗巨著《荆棘鸟》。故事以克利里家族三代女性的爱情与命运为主线,讲述了她们在澳大利亚广袤粗犷的土地上,与命运、宗教和欲望抗争的历程。这句话是书中角色对自身命运与上帝意志的一种苦涩而深刻的解读,充满了对神圣秩序的质疑与对凡人生活的接纳。
她看着那张她所热爱的脸紧挨着她的脸。他那浓密的黑发已经是两鬓微微染尘了,那漂亮而高雅的脸庞上略有一些细纹。要是说他有什么变化,那就是他显得更坚韧,那双蓝湛湛的眼睛充满了爱和渴望盯着她的眼睛。以前她怎么会把卢克和他混在了一起呢?世上没有一个人像他,对她来说,也永远不会再有了。她背叛了自己对他的感情。卢克是镜子的背面,而拉尔夫却像太阳那样灿烂,那样遥远。
— 考琳·麦卡洛 《荆棘鸟》
句子背景
源自考琳·麦卡洛的《荆棘鸟》。梅吉与神父拉尔夫之间存在着一段持续一生的、深刻而禁忌的爱。在经历与外貌酷似拉尔夫的卢克·奥尼尔的婚姻后,梅吉最终回到德罗海达。此刻,她与多年未见的拉尔夫重逢,在极近的距离下凝视他饱经风霜却依旧令她灵魂震颤的面容,内心涌起排山倒海的情感与悔恨。
为什么如此牵引我的心灵?为什么要占据上帝都不能占据的地方?
— 考琳·麦卡洛 《荆棘鸟》
句子背景
源自考琳·麦卡洛的《荆棘鸟》。这句话出自女主角梅吉,她深爱着终生侍奉上帝的拉尔夫神父。这是一种明知不可为而为之、激烈到僭越神权的禁忌之恋,是全书悲剧内核的凝练表达。