最初的最初,他并不叫王耀。 他叫华夏。 有服章之美,谓之华;有礼仪之大,故称夏。 然后不知从什么时候开始,他成了王耀。 王者为龙,光耀千秋。
— 《黑塔利亚》
小草木
共收录52条好句
“。”
最初的最初,他并不叫王耀。 他叫华夏。 有服章之美,谓之华;有礼仪之大,故称夏。 然后不知从什么时候开始,他成了王耀。 王者为龙,光耀千秋。
— 《黑塔利亚》
1991年的冬天,伊利亚·布拉金斯基死在了雪地里 有人说,他这一生,死了两次。 一次是沙俄,一次是苏联 可是, 十月革命胜利的那一天 对于他来讲, 那不叫死亡。 那叫重生。
— 红色组 《黑塔利亚》
在那个黑暗无光的时代,有一个令人人都敬畏的国家,赤红。 可惜,它已不复存在。
— 记苏联 《黑塔利亚》
我从公元前九百年就开始喜欢你了。 ――直到我分崩离析
— 神圣罗马 《黑塔利亚》
伴我漫长岁月的是你。 拾起剪刀剪落回忆的是你。 斩断我们之间联系的是你。 伦/敦湛蓝高远的穹顶。 北/美青翠浓郁的树林。 我了解你的善良。 了解你的任性。 在《独/立/宣/言》的控诉之后。 也是我对自己的惩刑。 不要回头。 既然离去, 就不要再让那蓝天之下映出曾经的模样。 ――因为你是美/利/坚/合/众/国. ――不是我的弟弟阿尔弗雷德。
— 亚瑟・柯克兰 《黑塔利亚》
知道什么是绅士吗,绅士总是走在HERO面前的。
— 亚瑟・柯克兰 《黑塔利亚》
愿你不再种满孤独的向日葵。
— 伊万·布拉金斯基 《黑塔利亚》
那株向日葵在1991年寒冷的冬天死去,它随着红色的苏维埃永远沉眠
— 《黑塔利亚》
红茶的芳香,和鸦片的气息一样是温柔的毒药。
— 王耀 《黑塔利亚》
中文版:罗马爷爷的天堂地狱之歌 世上所谓的地狱就是----- 厨师是个英国人 警官是个德国人 技师是个法国人 恋人是个瑞士人 银行家则是意大利人…… 世上所谓的天堂就是----- 厨师是个法国人 警官是个英国人 技师是个德国人 银行家是个瑞士人 恋人则是意大利人……
— 罗马爷爷 《黑塔利亚》