因为时间永远分岔,通向无数的未来。在将来的某个时刻,我可能成为您的敌人。
— 博尔赫斯 《小径分岔的花园》
dpuser_43272024214
“豪尔赫・路易斯・博尔赫斯(西班牙文:Jorges Luis Borges,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷作家。 作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。 父亲豪尔赫・吉列尔莫・博尔赫斯(1874-1938)是位律师,兼任现代语言师范学校心理学教师,精通英语,拥有各种文本的大量藏书;母亲莱昂诺尔・阿塞维多(1876-1975)出身望族,婚后操持家务,但也博览群书,通晓英语;祖母弗朗西斯(范妮)・哈斯拉姆(1845-1935)是英国人,英语是她的母语。 他早年深受柏拉图和叔本华等人的唯心哲学,还有尼采的唯意志论的影响,并且从休谟和康德那里接受了不可知论和宿命论、以及古希腊哲学家芝诺、苏格拉底等人的哲学影响。他对笛卡尔的思想也了然于心,在上述哲学家的观点的基础上,他采用时间和空间的轮回与停顿、梦境和现实的转换、幻想和真实之间的界限连通、死亡和生命的共时存在、象征和符号的神秘暗示等手法,把历史、现实、文学和哲学之间的界限打通,模糊了它们的疆界,带来一个神秘的、梦幻般的、繁殖和虚构的世界,在真实和虚幻之间,找到了一条穿梭往来的通道,并不断地往返,并获得神奇的阅读感受。”
因为时间永远分岔,通向无数的未来。在将来的某个时刻,我可能成为您的敌人。
— 博尔赫斯 《小径分岔的花园》
拂晓时分,我伫立在阒无一人的街角,我熬过了夜晚. 夜晚是骄傲的波浪;深蓝色的、头重脚轻的波浪带着深翻泥土的种种颜色,带着不太可能、但称心如意的事物。 夜晚有一种赠与和拒绝、半舍半留的神秘习惯,有黑暗半球的欢乐。夜晚就是那样,我对你说。 那夜的波涛留给了我惯常的零星琐碎:几个讨厌的聊天朋友、梦中音乐、辛辣的灰烬烟雾。我渴望的心用不着的东西。 巨浪带来了你。 言语,任何言语,你的笑声;还有懒洋洋而美得心醉的你。我们谈着话,而你已忘记言语。 旭日初升,我在我的城市里一条阒无一人的街上。 你转过身的侧影,组成你名字的发音,你有韵律的笑声:这些情景都让我久久回味。 我在黎明时细细琢磨,我失去了它们
— 博尔赫斯 《我熬过了夜晚》
在人类使用的各种工具中,最令人惊叹的无疑是书籍。其他工具都是人体的延伸。显微镜、望远镜是眼睛的延伸;电话是嗓音的延伸;我们又有了犁和剑,它们是手臂的延伸。但书籍是另一回事:书籍是记忆和想象的延伸。
— 博尔赫斯 《博尔赫斯口述》
与其说灵魂寻找通向地狱或天堂之路,不如说灵魂把自己变成天堂或地狱。
— 博尔赫斯 《博尔赫斯八十忆旧》
“我那时候喜欢的是黄昏、荒郊和忧伤,而如今却向往清晨、市区和宁静。”
— 博尔赫斯 《布宜诺斯艾利斯激情》
谁也不应该一开始就拒绝一切。应该陷入泥淖,然后得以明白生活如梦幻泡影。
— 博尔赫斯 《七夜》
我心想,一个人可以成为别人的仇敌,成为别人一个时期的仇敌,但不能成为一个地区、萤火虫、字句、花园、水流和风的仇敌。
— 博尔赫斯 《小径分岔的花园》
创作就是把我们读过东西的遗忘和回忆融为一体。
— 博尔赫斯 《博尔赫斯口述》
我不属于任何人,我属于全世界,你们在进来之前已身在其中,你们在离去之后仍身在其中。
— 博尔赫斯 《小径分岔的花园》
命运之神没有怜悯之心 上帝的长夜没有尽期 你的肉体只是时光,不停流逝的时光 你不过是每一个孤独的瞬息
— 博尔赫斯 《你不是别人》