月亮转动他齿轮般的梦。 最大的星星借着你的双眼凝视着我。 当我爱你时,风中的松树 要以他们丝线般的叶子唱你的名字。
— 聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
山木三
共收录169条好句
“巴勃鲁·聂鲁达(1904~1973),原名内夫塔利·里加尔多·雷耶斯·巴索阿尔托,智利当代著名诗人。生于帕拉尔城中的一个铁路职工家庭。少年时代就喜爱写诗并起笔名为聂鲁达,16岁入圣地亚哥智利教育学院学习法语。1928年进入外交界任驻外领事、大使等职。1945年被选为国会议员,并获智利国家文学奖,同年加入智利共产党。后因国内政局变化,流亡国外。1949年被选进世界和平理事会,获斯大林国际和平奖金。1952年回国,1957年任智利作家协会主席。1973年逝世。主要作品有作《二十首情诗和一支绝望的歌》、《西班牙在我心中》和代表作《诗歌总集》等。1971年作品《情诗·哀诗·赞诗》获诺贝尔文学奖。 ”
月亮转动他齿轮般的梦。 最大的星星借着你的双眼凝视着我。 当我爱你时,风中的松树 要以他们丝线般的叶子唱你的名字。
— 聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
有时候我在清晨醒来, 我的灵魂甚至还是湿的。 远远的,海洋鸣响并且发出回声。 这是一个港口,我在这里爱你。
— 聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
黑色的蝴蝶,甜美而实在, 像麦田与太阳,罂粟花与水。
— 聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
我在这里爱你。 在黑暗的松林里,风解缚了自己。 月亮像磷光在漂浮的水面上发光。 白昼,日复一日,彼此追逐。 雪以舞动的身姿迎风飘扬。 一直银色的海鸥从西边滑落。 有时是一艘船。高高的群星 哦,船的黑色的十字架。 孤单的。 有时我在清晨苏醒,我的灵魂甚至还是湿的。 远远的,海洋鸣响并发出回声。 这是一个港口。 我在这里爱你。
— 聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
有时我在清晨苏醒, 我的灵魂甚至还是潮湿的。 我在这里爱你,而地平线陡然地隐藏你 。 在这些冰冷的事物中,我仍然爱你。 有时我的吻借这些沉重的船只而行。 穿越海洋永无停息。
— 聂鲁达 《我在这里爱你》
我记得你去年秋天的模样, 灰色的贝雷帽,平静的心。 晚霞的火焰在你的眼里争斗。 树叶纷纷坠落你灵魂的水面。 你像蔓生植物紧缠我的两臂, 树叶收藏你缓慢平静的声音。 燃烧着我的渴望的惊愕的篝火。 缠绕着我的灵魂的甜美的蓝色风信子。 我感觉你的眼睛在漫游,秋天已远去: 灰色的贝雷帽,鸟鸣以及房子般的心 ――我深深的渴望朝那儿迁徙, 而我的吻落下,快乐如火炭。 船只的天空,山岭的阡陌: 你的记忆由光,由烟,由平静的水塘组成! 你的眼睛深处燃烧着千万霞光。 秋天的枯叶绕着你的灵魂旋转。
— 聂鲁达 《二十首情诗与绝望的歌》
当龚昏靠岸,码头格成和悲伤。
— 聂鲁达 《在此我爱你》
你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。
— 聂鲁达 《我喜欢你是寂静的》
我喜欢你是寂静的:仿佛你不在这山河岁月里, 远隔万里,满怀哀恸,仿佛你已死去。
— 聂鲁达 《我喜欢你是寂静的》
“世上可有任何事物 比雨中静止的火车忧伤?” “为什么我们花了那么多时间长大 却只是为了分离?”
— 聂鲁达 《疑问集》