有一回我对稻草人说:“你总是孤独守望在这片寂寞的土地上,你一定厌倦了吧?” 稻草人回答道:“能使他人恐惧是一种深沉持久的快乐,对此我永远不感厌倦。” 我低头沉思,而后说道:“的确如此,因为我也能领悟这种乐趣。” 他说:“只有那些稻草填躯的人才能体味这乐趣。” 于是我走开了,不知道这是恭维还是轻蔑。 一年过后,稻草人变成了一位哲学家。 当我再次从他身边走过时,看到两只乌鸦正在他的帽檐下筑巢。
— 纪伯伦 《稻草人》
当你在深夜感到与生活若即若离时,这句诗会温柔地接住你。
源自纪伯伦的散文诗集《泪与笑》。这部作品创作于纪伯伦的早期,充满了对人生、爱情、美的哲思与感伤,交织着东方神秘主义与对尘世生活的深切体验。
句子出处
在纪伯伦创作的时代,这句话精准捕捉了人类灵魂的永恒困境:一种深刻的疏离感。我们被动地经历时间(夜在流逝),与自然和神圣若即若离(接近泥土,神属于我们),甚至与维持生命的基本需求(生活的面饼)也存在着隔阂。饥饿蚕食力量,象征着精神与物质的双重匮乏。它表达了在动荡与变革中,个体对生命本质既渴望又畏惧,既觉其可爱又深感无法真正融入的复杂心绪。
现实启示
在现代,这种“距离感”被无限放大。我们被996的工作、海量的信息、虚拟的社交所包围,看似与万物连接,实则内心荒芜。我们“怕黑夜”的孤独,也“忧白昼”的压力;我们消费着各种“生活的面饼”(物质、娱乐),精神却仍在“饥饿”。这句话提醒我们审视:是否在忙碌中丢失了感受生活可爱的能力?它启发我们主动去“握手”,去真正地接近、体验,而非仅仅“路经”自己的生活。
小结
这句话是一面镜子,映照出人类共有的生存悖论:身在其中,心却在别处。它不提供简单的答案,而是承认这种距离的存在,并因此让我们对“可爱”的生活本身,多了一份清醒的珍视与回归的渴望。
城市守夜人与他的面包
李默是写字楼的夜间保安。每个夜晚,他注视着监控屏上流逝的时光,感觉自己在守护一个与自己无关的世界。清晨,他与匆忙的白领们擦肩而过,像完成一次冷漠的“握手”。他常去楼下面包店,买最便宜的面包果腹,看着橱窗里精致诱人的糕点——那是“生活的面饼”,而他只感到疲惫的“饥饿”在消耗他。直到一个雨夜,面包店老板娘送给他一个烤失败的、形状滑稽的小面包,笑着说:“这个不卖,送给你这个守夜人。”他握着微温的面包,突然在雨滴划过的玻璃窗上,看见了自己映出的、带着笑意的脸。那一刻,他并非路经了生活,而是被生活轻轻碰触了一下。
适合在感到与人群格格不入时默念
承认疏离,是重新建立连接的第一步。
适合作为读书笔记的扉页寄语
为所有关于生命意义的探索,定下一个诗意的基调。
适合在疲惫通勤后反思生活
从“路经”的状态中抽离,问问自己今天是否真正“生活”过。
评论区
过期了
夜在流逝,而我们处于不知不觉中。熬夜刷手机的时候,不就是这种状态?
KsunTxin
想起去年低谷期,每天机械地上班下班,感觉自己在被消耗。看到面包店橱窗里的面饼,却感觉不到饥饿,只是一种空洞。那时离生活很远,现在回想,或许那种麻木本身,也是生活苦涩的一部分。
Reya_
控里总能遇到直击灵魂的句子。这句让我想起一个朋友,他总在计划未来,为各种可能性焦虑,却很少享受此刻的一杯茶、一阵风。我们是不是都活成了这种既怕又忧的状态?
家居设计师Alian
“接近泥土,而神则属于我们”,喜欢这句。接地气的时候,灵性反而显现。
mscloud
读到这句时,我正坐在凌晨三点的窗边。夜确实在流逝,像指缝里的沙,抓不住也留不下。我们总在担忧明天,恐惧未知,却忘了此刻呼吸着的、心跳着的,就是生活本身。距离感或许来自我们永不停歇的追逐,而忘了低头看看脚下的泥土,其实一直托举着我们。
pp定居法国
被消耗的感觉太真实了。每天忙忙碌碌,却不知道为了什么。
rosemary1984
共情了。
avrilcixi
纪伯伦的文字总是充满这种矛盾的张力,美得让人心碎。
Queena美多多
唉,真实。
打了鸡血的银角大王
生活可爱但遥远,是不是因为我们给自己套了太多枷锁?
有一回我对稻草人说:“你总是孤独守望在这片寂寞的土地上,你一定厌倦了吧?” 稻草人回答道:“能使他人恐惧是一种深沉持久的快乐,对此我永远不感厌倦。” 我低头沉思,而后说道:“的确如此,因为我也能领悟这种乐趣。” 他说:“只有那些稻草填躯的人才能体味这乐趣。” 于是我走开了,不知道这是恭维还是轻蔑。 一年过后,稻草人变成了一位哲学家。 当我再次从他身边走过时,看到两只乌鸦正在他的帽檐下筑巢。
— 纪伯伦 《稻草人》
穆斯塔法言语如鞭辟地:” 朋友,除了迷住面对自身记忆灵魂的恐惧,不要把任何东西称为丑。“
— 纪伯伦 《先知花园——六》
我有一颗微小的心,我想把它从胸中掏出来,托在掌上,仔细探究它的深处秘密。非难我的人啊,请你不要用你那信念的利剑伏候着它,致使它因为害怕中箭而躲进胸腔,既无暇倾出心血,也不能尽情用美和爱尽时光赋予它的义务。
— 纪伯伦 《致非难者》