子惠思我,褰裳涉溱;子不思我,岂无他人。
— 诗经 《郑风·褰裳》
——诗经
烽火连天中的生死誓言,让千年后的我们依然相信爱情
源自《诗经·邶风·击鼓》。这是一位被征调南行、戍守边疆的卫国士兵,在行军途中的内心独白。他看着同乡们在国内修筑工事,自己却要远赴南方,与陈、宋两国联军作战。在生死未卜的征途中,他对家中妻子的思念与当初“执子之手,与子偕老”的誓言,形成了最强烈的对比,也成为了全诗最动人的核心。
句子出处
在先秦那个战乱频仍的年代,个体的生命与情感在宏大叙事面前显得无比渺小。“执子之手,与子偕老”这句誓言,是士兵在直面死亡威胁时,对平凡家庭生活的最后坚守与最深渴望。它超越了简单的儿女情长,是在命运无常的洪流中,一个普通人所能抓住的最确定、最温暖的人性锚点。它道出了战争最残酷的一面:摧毁了普通人相守到老的平凡梦想。
现实启示
这句话早已从战场的悲歌,演变为对爱情与陪伴最经典、最坚定的承诺。它不再仅仅是面对生离死别的悲壮,更成为现代人在浮躁社会中,对稳定、长久、相互扶持的情感关系的终极向往。它提醒我们,最珍贵的浪漫不是一时的激情,而是在漫长岁月里,无论顺境逆境都紧握彼此双手的决心与行动。
小结
“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”它诞生于征夫的绝望,却淬炼出关于爱与承诺的永恒黄金。它告诉我们,最伟大的誓言,往往诞生于最不确定的时刻,并指引我们穿越所有生活的“战场”,去兑现那份平凡的相守。
青铜剑与木簪
老陈的杂货店角落里,一直并排摆着一把生锈的青铜短剑和一支磨得光润的木簪。孙子总问来历,他只说“老伙计”。直到那天,考古队在附近挖出一座合葬墓,碑文模糊。老陈颤巍巍地拿出这两样东西,木簪内壁竟刻着极小的字:“征宋,念卿。若归,偕老。”青铜剑柄也有刻痕:“待归。”原来,墓中是他从未谋面的曾祖父母。曾祖父战死异乡,曾祖母终身未嫁,只等回这把托人带回的、刻着誓言的剑。誓言跨越生死,在平凡的物件里,偕老了。
适合婚礼誓言
在人生最重要的仪式上,赋予承诺以历史的厚重与诗意的坚定。
适合纪念日感慨
当爱情走过岁月,回首当初,这句话能道尽一路风雨同舟的全部意义。
适合鼓励困境中的伴侣
当生活遇到难关,它是最有力的宣言:无论多难,我会紧握你的手,一起走下去。
评论区
StevenZhu
这翻译版本成功让我忘记了原句,满脑子都是“个觉”“如出”这些错别字,也是一种本事。
匹诺曹YT
说这是《诗经》里最悲情的战争诗不过分吧?没有直接写厮杀,但句句都是离散之痛。
周可儿啊
现在的情侣们用“执子之手”时,还会想到它原本是两个可能赴死的士兵之间的约定吗?
忌廉Chris
这翻译感觉有点怪,把“爰居爰处?爰丧其马?”直接变成了“跑了物战宋没子处寻?”,是不是用了什么奇怪的翻译软件?古风韵味全失,看着像代码乱码。
tiiiiing_
“于嗟阔兮,不我活兮”,空间上的隔绝已是痛苦,更痛的是“于嗟洵兮,不我信兮”,连时间都背叛了誓言。
学车范儿
“契阔”到底是什么意思?学界还有争论,是聚散还是勤苦?但用在生死之间,怎么解释都沉重。
之昊will
誓言之重。
Dreamer-精致BOY
还是喜欢余冠英先生的翻译版本,信达雅,这个版本读起来像机翻然后故意打错字。
桃桃乐
“执子个觉手,与子偕如出”,给我看笑了,这谐音梗扣钱!好好的千古名句变成搞笑段子。
ywz0923a
控友里有没有大佬给个靠谱的白话翻译?这个版本实在没法看。
子惠思我,褰裳涉溱;子不思我,岂无他人。
— 诗经 《郑风·褰裳》
出其东门,有女如云。虽则如云。匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。 出其闉阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。
— 诗经 《国风·郑风·出其东门》
女曰“鸡鸣。”士曰“昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。” “弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。”琴瑟在御,莫不静好。 “知子之来之,杂佩以赠之!知子之顺之,杂佩以问之!知子之好之,杂佩以报之!”
— 诗经 《国风・郑风・女曰鸡鸣》
诗经 相鼠 相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?相鼠有体,人而无礼,人而无礼!胡不遄死?
— 诗经 《相鼠》