The things we love destroy us every time. 我们爱什么,就总会毁在什么上面。
— 乔治・马丁 《权力的游戏》
当世意义
现世意义
小结
李明的婚礼馅饼
适合在好友婚前派对分享
给予朋友关于婚姻最务实又温暖的祝福,提醒他们准备好迎接生活的全部。
适合自己对长期关系感到迷茫时思考
平复对“未知”的焦虑,将挑战视为关系深度的一部分,而非缺陷。
适合作为情感专栏或讨论的引言
生动地开启关于婚姻现实与期望的深度对话,打破浪漫滤镜。
评论区
今天也要吃鸡蛋
欲望和忠诚往往是死对头,能在婚姻里共存真是奇迹。
学知识
马丁老爷子对人性看得太透了,冰火里那些婚姻哪个不是一地鸡毛。
音格格
很真实。
燕子大人omg
没有男人知道新娘会带给他什么,女人又何尝知道新郎会带来什么?婚姻本就是两个未知世界的碰撞,结果如何,全看造化与经营。
馒头不好吃
馅饼也可能是个陷阱,外表诱人,内里变质。
Blair_jing
说得太对了,婚姻就是盲盒,抽到啥全凭运气。
阳光明媚
所以不要对婚姻抱有单一的幻想,它本来就是复杂的混合物。
KK带你吃上海
所以婚前睁大双眼,婚后睁一只眼闭一只眼?
Y儿趴趴走
乔治·马丁总是能把最现实的东西写得这么残酷又迷人。婚姻里哪有纯粹的欢笑,都是掺着玻璃渣的糖,但人们还是前赴后继。
晓华70
这句话让我想起了我姑姑的婚姻,开始是轰轰烈烈的爱情鸟,后来变成了整天为钱吵架的麻雀,最后成了互相沉默却离不开彼此的候鸟,真是一言难尽。
The things we love destroy us every time. 我们爱什么,就总会毁在什么上面。
— 乔治・马丁 《权力的游戏》
吾念所归,无惧无退
— 乔治・马丁 《冰与火之歌》
血统纯正的孩子是婚姻的产物,受到天父和圣母的祝福,私生子则出自欲望和欺骗。
— 乔治・马丁 《七王国的骑士》
任何骑士都有权册封骑士。作为阿兰爵士的侍从时,邓克听过各种故事,故事里的人用好处,威胁或一袋银币换得骑士身份,但用妹妹的贞操换取真是闻所未闻。
— 乔治・马丁 《七王国的骑士》
只凭骑士精神和一身武艺当不了骑士,价值不菲的战马,长剑和盔甲是最大的门槛。
— 乔治・马丁 《七王国的骑士》
他狠狠地吻她,她一只手环过他脖子,另一只手抱住他的背。他见过无数拥吻,但都远不如亲身经历让人体会深刻。
— 乔治・马丁 《七王国的骑士》
以战士之名我要求你勇敢,以天父之名我要求你公正,以圣母之名我要求你保护弱者和无辜之人,以少女之名我要求你保护所有妇女。
— 乔治・马丁 《七王国的骑士》
Bran:“Can a man still be brave if he’s afraid?” Ned: “That is the only time a man can be brave.” “一个人如果害怕,还能勇敢么?” “人只有在害怕的时候才会变勇敢。”
— 乔治・马丁 《冰与火之歌》
巴特威伯爵夫妇走下高台,携手握剑,一起切开婚礼馅饼,五十只鸟儿顿时炸了出来,在大厅乱飞。
— 乔治・马丁 《七王国的骑士》
“雇佣骑士是最纯粹的骑士,邓克。”很久以前,老人告诉他,“其他骑士或为领主效忠,或为领地打算,但我们凭心而为,坚守信念……每位骑士都起誓保护弱者和无辜之人,可我想,只有我们能更好地遵守誓言。”
— 乔治・马丁 《七王国的骑士》