人类毕生都在与时间抗争。他们本想执著地眷恋一个爱人、一位友人、某些信念;遗忘从冥冥之中慢慢升起,淹没他们最美丽、最宝贵的记忆。
— 普鲁斯特 《追忆似水年华》
当世意义
现世意义
小结
《心灵译员》
适合送给坚持记录生活的朋友
肯定他每日书写的意义,那正是在翻译独一无二的心灵史诗。
适合创作者陷入自我怀疑时
提醒自己放下“创造”的包袱,回归观察与感悟,你只是故事的译者。
适合在个人年终总结开头
为自己的经历赋予哲学深度,将一年历程视为解读自我内心的翻译工程。
评论区
凸^-^凸_6221
深有同感。
Sasha健身酱
所以好作家首先得是个真诚的人,不然翻译出来的都是谎言。
MILA阳
说得太对了,作家更像是心灵的传声筒,而不是神。
🐠
所以写作的焦虑从何而来?或许就在于我们总想无中生有,却忽略了内心早已是一片丰饶的矿藏。真正的困难不在于创造,而在于如何找到那扇通往矿藏的门,以及如何将开采出的矿石打磨成别人也能识别的宝石。
能猫小姐
深夜读到这句,突然想起自己那些半途而废的小说稿,原来我一直试图在空白的文档上“创造”一个世界,却忘了最好的故事早就埋藏在记忆的皱褶里,像一本蒙尘的原著,等待被重新翻译成文字。写作或许不是发明,而是发现和转述。
漂亮妹妹2
如果生活是一本既定的书,那作家的“翻译”就必然带有个人口音和误读。这或许正是文学多样性的来源。同一个故事,在不同译者的笔下,会呈现出完全不同的风貌,这本身不就是一种再创造吗?
Aaaniyo
想起了木心的话:“艺术是坦白从宽。” 翻译也是一种坦白。
冰糖
适用于所有艺术形式吧,音乐家翻译情绪,画家翻译视觉。
@魏尹
这种观点是不是有点否定作家的独创性了?翻译和创作毕竟有区别吧。
Me永葆青春活力
每次提笔都像一次解码,试图破解自己内心深处那些模糊的、喧嚣的、尚未被语言定型的感觉。这个过程痛苦又迷人,因为你永远不知道下一个被“翻译”出来的句子,会如何震撼你自己。
人类毕生都在与时间抗争。他们本想执著地眷恋一个爱人、一位友人、某些信念;遗忘从冥冥之中慢慢升起,淹没他们最美丽、最宝贵的记忆。
— 普鲁斯特 《追忆似水年华》
[真正的生活,以及最终被发现并被阐明,因而是唯一完全真实的生活――就是文学。]
— 普鲁斯特 《追寻逝去的时光读本》
我觉得克尔特人的信仰很有道理,他们相信我们失去的亲人的灵魂,被囚禁在某个低等物种,比如说一头野兽、一株植物或一件没有生命的东西里面,对我们来说,它们真的就此消逝了。除非等到某一天,许多人也许永远等不到这一天,我们碰巧经过那棵囚禁着它们的大树,或者拿到它们寄寓的那件东西,这时它们会颤动,会呼唤我们,一旦我们认出了它们,魔法也就破除了。经我们解救,这些亲人的灵魂就战胜了死亡,重新和我们生活在一起。
— 普鲁斯特 《追寻逝去的时光读本》
任何一样东西,你渴望拥有它,它就盛开。一旦你拥有它,它就凋谢。
— 普鲁斯特 《追忆似水年华》
整整一天,我待在这座乡村气息略显过浓的住宅里,它看上去就像是散步时歇个脚或避个雨的地方,这种住宅里的每个客厅,都像一个绿色大自然展厅,不同房间的墙布上,或是这一间的花园玫瑰,或是那一间的树上小鸟,都会聚拢在你身边,来和你作伴,至少是单独和你作伴。
— 普鲁斯特 《追寻逝去的时光读本》
我到威尼斯时,发觉我的梦已经变成我的地址了。
— 普鲁斯特 《追忆逝水年华》
真正的发现之旅非发现新景观,而是有新的目光。
— 普鲁斯特 《认识电影》
唯一真实的乐园是我们已经失去的乐园,唯一有吸引力的世界是我们尚未踏入的世界
— 普鲁斯特 《追忆逝水年华》
磊落大度往往只是自私的情感在我们没有完全意识到它时所采取的表现形式。
— 普鲁斯特 《追寻逝去的时光读本》
要让我爱上一个女人,有时只消她向我轻蔑地看上一眼,就像我觉得斯万小姐看我时那样;有时又只消她朝我友善地看上一眼,就像盖尔芒特夫人这样。
— 普鲁斯特 《追寻逝去的时光:去斯万家那边》