我们两人以这种方式互相融合,沉浸在爱意里,直到黑夜慢慢脱离,静日悄悄降临。我依偎在她身旁,悟出肉体之爱的重要性,以及两人互相拥抱、互相施受的必要性。宇宙再度爆炸开来,里面的分子互相推离,将我们两人拥入隐晦黝黑寂静的太空中,然后两人永远相隔――如同婴儿已脱离子宫独立,友人必须互道别离重新上路,朝各自的终极目标狂奔而去――孤独的死亡。 虽然如此,天地之间仍有一股稳定平衡的反作用力,将人类互相牵制住,以避免被太空中的风暴吹散。因此,我们的身躯都系在人类的锁链里,以防被强风吹散成虚无。

——丹尼尔・凯斯

评论区

说说你读到这的感受吧...
暂无评论,快来抢沙发吧

更多好句

quote

我害怕。不是恐惧生命,或是死亡,或是虚无,而是害怕虚掷生命,好像我从来不曾存在过似的。

-- Daniel Keyes 《献给阿尔吉侬的花束》

quote

缺乏温暖的人极力的渴望温暖,恰似飞蛾扑火,最终,焚身以火。

-- 丹尼尔・凯斯 《献给阿尔吉侬的花束》

quote

以前,他们笑我,鄙视我的无知无能;现在,却憎恨我的知识和理解能力,为什么?他们想以上帝之名要求我什么呢?

-- 丹尼尔・凯斯 《献给阿尔吉侬的花束》

quote

我不知道是哪种状态更糟糕,是因为不自知而过得简单快乐,还是成为理想中的自己却感到孤独

-- 丹尼尔・凯斯 《献给阿尔吉侬的花束》

quote

他们之间的言语交锋闪烁着愤怒的火花,但那是他无法辨识的愤怒与罪过

-- 《献给阿尔吉侬的花束》

quote

我们并不属于相同层级。我在往上攀升时经过你的楼层,现在我在下降途中再次经过,但我想我不会再搭这部升降梯。所以,此时此刻就让我们相互道别。

-- 《献给阿尔吉侬的花束》

quote

宇宙在爆裂,每个微粒彼此远离,我们被抛入黑暗与寂寞的空间,把我们永远地撕开……胎儿离开母体,朋友和朋友分别,每个人彼此分离,踏上自己的道路,迈向孤独死亡的目标。

-- 《献给阿尔吉侬的花束》

quote

他们假上帝之名,到底要我怎么样?

-- 丹尼尔・凯斯 《献给阿尔吉侬的花束》

quote

越无知的人,越觉得自己无所不知,世界不过尔尔。思维的深刻与锋利是通过痛苦的磨刀石和粗粝的砂纸打磨出来的,磨掉的第一层皮便是无知带来傲慢与偏见,溅出一大片名为敬畏的血。

-- 《微信读书》书友 《献给阿尔吉侬的花束》

quote

如果没有人性情感的调和,智慧与教育根本毫无价值。

-- 《献给阿尔吉侬的花束》