We are all in the gutter,but some of us are looking at the stars. 我们都活在阴沟里,但仍有人仰望星空。
-- 奥斯卡・王尔德 《温德米尔夫人的扇子》
当世意义
现世意义
小结
地下室的琴声
适合在人生低谷时自我激励
承认处境艰难,同时坚定内心方向,给自己一份温柔的勇气。
适合作为座右铭或签名
简洁有力地表达一种不屈从于环境、坚守初心的生活态度。
适合赠予为理想奋斗的朋友
肯定对方在艰难中依然坚持的可贵,是最高级的共情与鼓励。
评论区
王老六
王尔德的作品里,总有一种精致的颓废感,这句话倒是难得地积极。
jamais糊糊
我们何尝不是如此,在格子间里做着重复的工作,心里却想着环游世界。
韓.
其实井隅未必是坏事,它给了我们一个确定的边界,而光明之所以诱人,恰恰因为它遥远且不确定。有时候,正是这种距离感,才让我们有持续前进的动力。
cici丫
有时候觉得,心向光明可能只是一种自我安慰,让我们能继续忍受井底的阴暗。
马瓶-
但有没有可能,我们所以为的光明,其实是另一口更大的井?
Jo安娜
“身在井隅”是客观描述,“心向光明”是主观选择。我们至少还能选择。
霹雳ruru
这句话很美,但美得有些残忍。它提醒着我们自身的局限和永恒的渴望。
DicksonLveton
唉。
﹌粒粒
王尔德要是活在现在,大概会发条微博说这句话,然后收获十万点赞。
林堅定_
每天通勤两小时回到出租屋,刷到这句话突然有点破防。
We are all in the gutter,but some of us are looking at the stars. 我们都活在阴沟里,但仍有人仰望星空。
-- 奥斯卡・王尔德 《温德米尔夫人的扇子》
“我们生活在阴沟里,但依然有人仰望星空”
-- 王尔德 《温德米尔夫人的扇子》
We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars. 我们都身处阴沟,但仍有人仰望星空。
-- 王尔德 《温德米尔夫人的扇子》
We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars。 我们都身处阴沟,但仍有人仰望星空。
-- 王尔德 《温德米尔夫人的扇子》
We are all in the gutter,but some of us are looking at the stars. 我们都在阴沟里,但仍有人仰望星空。
-- 《温德米尔夫人的扇子》
生活在阴沟里,依然有仰望星空的权力
-- 王尔德 《温德米尔夫人的扇子》
我们都在阴沟里, 但仍有人仰望星空。
-- 奥斯卡・王尔德 《温德米尔夫人的扇子》
We are all in the gutter,but some of us are looking at the stars. 我们都生活在阴沟里,但仍有人仰望星空。
-- 王尔德 《温德米尔夫人的扇子》
我们身在井隅,却心向璀璨 We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars.
-- 奥斯卡.王尔德 《温德米尔夫人的扇子》
大部分人活着是为了爱和赞美, 但我们应该是凭借爱和赞美活着。
-- 奥斯卡.王尔德 《自深深处》