You should go and love yourself.
— 贾斯汀・比伯 《Love Yourself》
当世意义
现世意义
小结
晴雨伞
适合在走出消耗型关系后发朋友圈
宣告内心雨季结束,自我重建的开始。
适合写给那些习惯性否定你的“关心者”
委婉而有力地表达你的感受与界限。
适合作为自我警醒的日记标题
提醒自己,永远不要允许任何人持续淋湿你的世界。
评论区
lizhiyong_997
有人说这是渣男忏悔曲,我倒觉得是成长必修课。谁没在爱情里当过几次天气预报员呢?
爱吃滴兔兔
突然想到如果反过来写会怎样:“For all the times I was the sun in your rainy days”
查理怪叔
其实原歌词是“For all the times you made me feel small”,后来改成了现在这个版本。创作过程也很有趣。
二十吃垮广州
句子控应该多推这种带出处的歌词,上次看到有人把网络句子安给名家真的很误导。
Ryannie
今天也在下雨
,/Good。
作为英语老师必须指出,这句歌词的语法很有意思。用现在时表习惯性动作,用“all the times”强调重复性,比“every time”更有情感重量。黄老板写词确实很擅长这种细腻处理。
靓宝神抖抖
比伯版更好听
琪爷_7168
刚查了下,这首歌获得过格莱美年度歌曲提名。但我觉得最打动人的永远是歌词里那些没说破的部分。
daisy是个大吃货
今天下雨时正好听到这首歌,站在便利店门口愣了很久。店员还以为我没带伞,其实我只是没带勇气。
一颗桂圆er_
比起原唱,更喜欢Halsey的翻唱版本,她的嗓音有种被雨水浸透的破碎感。