共产主义蓝图下的两性关系:这一代男子一生中将永远不会用金钱或其他社会权力手段去买得妇女的献身;而妇女除了真正的爱情以外,也永远不会再出于其他某种考虑而委身于男子,或者由于担心经济后果而拒绝委身于她所爱的男子。
— 恩格斯 《家庭、私有制和国家的起源》
恩格斯一针见血,道破一夫多妻背后的权力与压迫本质。
源自恩格斯于1884年出版的经典著作《家庭、私有制和国家的起源》。书中,恩格斯运用历史唯物主义观点,系统考察了人类家庭、婚姻制度的演变过程,指出其与私有制、阶级社会的产生密不可分。
句子出处
在恩格斯所处的19世纪,资产阶级家庭常被视为神圣不可侵犯的自然秩序。恩格斯此句,旨在尖锐地揭露这种婚姻形式的阶级属性。他指出,一夫多妻并非普遍的人性,而是私有制催生的“奴隶制度”在家庭关系中的体现。它服务于少数“特殊地位人物”(如奴隶主、封建主、富有的资产者)积累和传承私有财产、确保血统纯正的需要,是将女性物化为生育工具和私有财产的制度化表现,根本上是一种阶级压迫的形式。
现实启示
在现代社会,这句批判超越了具体婚姻形式,成为剖析任何不平等权力关系的锐利工具。它启发我们审视当代社会中,那些被包装成“传统”、“自由选择”或“个人成功”标志的关系模式(如某些权力与资源极度不对等的亲密关系),其内核是否仍隐藏着将人物化、视为附属品的压迫性逻辑。它提醒我们,任何建立在结构性不平等之上的关系,无论形式如何翻新,都可能是一种现代意义上的“奴隶制”变体。
小结
这句话的核心智慧在于,它剥离了现象上的“习俗”或“特权”外衣,直指其背后的经济基础和权力本质。它告诉我们,评判一种社会关系是否进步,关键看它是建立在人的平等与自由联合之上,还是建立在占有、支配和剥削的基础之上。这种穿透表象看本质的思维方式,至今仍极具力量。
金丝雀与鸟笼
在“新古典庄园”社区,富豪陈先生拥有三任妻子,她们分别住在庄园内三栋风格各异、极尽奢华的别墅里,被媒体称为“现代版的传奇”。社区里年轻的社工小林在走访时,却看到了另一面:第一位妻子精于园艺,整日困于玻璃花房,培育丈夫最爱的稀有兰花;第二位妻子曾是钢琴家,如今只被允许在私人宴会时弹奏固定曲目;第三位妻子最年轻,她的任务是保持美貌,出席一切光彩照人的社交场合。她们彼此很少交谈,也从不踏出庄园的固定区域。一天,小林帮第一位妻子照料一株濒死的兰花时,轻声说:“这花房真漂亮,像只巨大的金丝雀笼。”那位妻子抚摸着兰花叶子,良久,望着窗外另外两栋别墅的尖顶,喃喃回应:“是啊,笼子有的是镀金的,有的是镶钻的,有的是用名画装饰的……但关在里面的,从来不只是花和鸟。”小林瞬间想起了恩格斯的那句话。所谓“传奇”,不过是占据特殊地位的人物,用更精致的笼子,延续着古老的占有。
适合思考现代亲密关系权力结构时
用它作为透镜,审视关系中是否存在隐性的支配、物化与不平等。
适合反驳“存在即合理”的传统辩护时
犀利指出某些习俗并非天然,而是特定权力结构的产物,为批判提供理论武器。
适合进行社会议题分析与写作时
提供一个经典的历史唯物主义分析范例,学习如何穿透现象看经济与权力本质。
评论区
舴艋2004
过于真实引起不适。
Jayjay_jin
这句话的精髓在“显然”二字,那种不容辩驳的、基于大量历史材料的断言,读来痛快。
lovesoft
读到这段话时,我正翻着爷爷留下的旧笔记本,里面夹着一张泛黄的照片,是三个女人并排站着,眼神里有种说不清的顺从与疏离。爷爷曾是乡绅,家里确实有过类似的情形,但那不是什么浪漫故事,而是资源的绝对倾斜与无声的消耗。恩格斯说得冷酷,但真实,那“特殊地位”不是荣耀,是压在所有人身上的结构,连所谓受益者,也在扭曲的关系里失去了完整的情感能力。
骑着乌龟看海
精辟,但扎心。
夜半泪醒
特殊地位怎么来的?多半不是靠德才兼备,而是靠暴力、继承或垄断。源头就不干净。
奥丽娅
联想到某些富豪所谓的“大家庭”,和恩格斯描述的图景有多大本质区别?形式变了,内核的占有欲与控制欲呢?
吉永会
恩格斯要是活到现在,看到某些打着“传统文化”旗号的复辟论调,估计会再写一本《起源》续篇。
小胡
“限于”这个词用得好,点明了它的非普遍性。它不是社会的默认设置,而是特权阶层的专属配置。
FionaGG
老祖宗的东西得辩证看。
合玉为珏
某种程度上,现代社会中某些隐秘的、非制度化的多重亲密关系,是否也暗含着类似的权力与资源逻辑?当情感被资本和地位渗透,那些看似自由的选择,又在多大程度上是真正的解放?恩格斯的批判框架,依然提供着一面刺眼的镜子。