如若我有天国的锦缎, 以金银色的光线织就, 蔚蓝的,灰蒙的,漆黑的锦缎, 变幻着黑夜,晨昏与白昼. 我愿把这锦缎铺展在你的足下, 可我,除了梦想,一无所有, 就把我的梦铺展在你的足下, 轻点啊,因为你踩看的是,我的梦.

——叶芝

title

用梦织就的锦缎,是诗人献给世界最温柔的礼物

title

源自爱尔兰诗人叶芝1919年发表于《意林杂志》的情诗,写给一生挚爱却求而不得的茅德·冈,将求爱失败的苦涩化为诗意的奉献

title

当世意义

叶芝用天国的锦缎隐喻理想中完美的爱情,金银色光线象征珍贵与光辉,三种颜色的变幻暗示爱情的多面性。当时他苦恋革命女性茅德·冈而不得,诗句既是对爱情的崇高礼赞,也是自我安慰——即便现实无法给予对方物质与荣耀,仍愿献上最纯粹的精神世界。这种将现实遗憾升华为艺术奉献的手法,是叶芝浪漫主义创作的典型特征。

现世意义

现代人常面临理想与现实的割裂感,这首诗成为精神共鸣的出口。它提醒我们:即使无法提供世俗定义的"锦缎",真诚的情感与梦想本身就有价值。在快节奏社会中,这种"以梦为礼"的纯粹反而更显珍贵,适用于表达对爱人、朋友或理想的态度——最打动人心的馈赠,往往与物质无关。

小结

这首诗跨越百年依然动人,核心在于将"缺失"转化为"馈赠"的智慧。叶芝教会我们:当现实贫瘠时,仍可用精神世界的丰饶去爱;当无力改变外界时,至少能守护内心的梦境。这种以柔克刚的力量,正是现代人需要的生命哲学。

title

星空下的织梦人

贫困画家的地下室堆满未售出的画作,唯一亮色是窗边绣着星月的布匹。每晚他用捡来的丝线刺绣,将白日所见的美好织入其中:孩童的笑声化成金线,晚霞染出绯色纹路。某天邻居女孩化疗失发哭泣,他递上这块布:"这是我用梦织的头巾。"女孩戴上后突然笑了:"我好像摸到了星星!"后来女孩痊愈,总说治病时是那些"梦的经纬"支撑着她。画家始终清贫,但每个收到他绣品的人都说,那是比珠宝更珍贵的东西。

title

适合表白时传递心意

当物质条件不足时,用此诗诠释"我愿献上全部精神世界"的诚意

适合作为艺术创作题记

表达作品虽不完美,但凝聚了创作者最珍贵的梦想投入

适合鼓励坚持理想的人

肯定追梦者即使用"虚无"的梦铺路,也有改变现实的力量

评论区

说说你读到这的感受吧...

黄英

如果我能有天国的锦缎,我也会想把它铺在最爱的人的脚下,哪怕只是梦。

02-22

cui婉潼

蔚蓝的、灰蒙的、漆黑的锦缎,变幻着黑夜、晨昏与白昼,这画面感太强了。

02-21

鱼—各类萌宠

叶芝是不是也经历过这样的爱,才能写出这么动人的句子?

02-20

你捡到87V5滴柯小爷一枚

叶芝的《意林杂志》发表的诗,是不是很少人知道?感觉有点冷门。

02-20

张庭

读到最后,忍不住叹了口气,这样的爱太沉重了,但又很美。

02-20

IamSlulu

梦想和现实,总是隔着一层锦缎的距离,看得见却摸不着。

02-19

马赛

这首诗让我想起自己曾经的一段无果暗恋,那时候总觉得只要默默付出就够了,现在想想,也许勇敢一点会不一样。

02-19

shanghai2017

叶芝的诗总是带着一种温柔的绝望,明明很卑微,却又充满力量,让人忍不住反复回味。

02-19

飘坠海洋

读这首诗的时候,总觉得叶芝在用自己的方式诉说一种无法实现的爱情。

02-19

落汤小母鸡

写得真好。。

02-19

更多好句

quote

When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉, And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来, And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神 Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。 How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影

-- 叶芝 《当你老了》

quote

当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神。 你那柔美的神采与深幽的晕影。 多少人爱过你昙花一现的身影, 唯独一人曾爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。 在炉罩边低眉弯腰, 忧戚深思,喃喃而语, 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏住了脸。

-- 叶芝 《当你老了》

quote

多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹

-- 叶芝 《当你老了》

quote

我将不停地行走,不停地歌唱。因为这是我自己的歌吟,我自己的诗章。

-- 叶芝

quote

多少人用真心或假意,爱过你的美貌和俏丽短暂的青春,但只有一个人爱你朝圣者的灵魂,爱你渐渐衰老的脸上的悲叹。

-- 叶芝 《当你老了》

quote

Bodily decrepitude is wisdom; young 智慧么对实躯已显朽迹 We loved each other and were ignorant. 年少时山事下知便夫情迷。

-- 叶芝 《After Long Silence(沉默良久)》

quote

这个世界哭声太多,你不会懂得。

-- 叶芝 《失窃的孩子》

quote

我以为能与你到老。I thought I would be the last shadow in your eyes.

-- 叶芝

quote

“当你老了” [自由诗・叶芝] 当你老了,头白了,睡思昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上的痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 【注释】 当你老了:1893 年为毛特・岗而作,她是爱尔兰自治运动中主要人物之一,曾是叶芝长期追求的对象。 朝圣者的灵魂:毛特・岗热爱爱尔兰的独立事业,曾为之进行终生的斗争。

-- 叶芝 《当你老了》

quote

多少人爱过你昙花一现的身影, 爱过你的美貌,以虚伪或真情, 惟独一人曾爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

-- 叶芝