人们容易原谅别人的错误,却很难原谅别人的正确。 (赫敏引邓布利多语) Dumbledore says people find it far easier to forgive others for being wrong than being right.
— J・K・Rowing 《哈利·波特》
句子背景
出自《哈利波特与凤凰社》,赫敏向哈利解释为何魔法界很多人不愿相信伏地魔回来的真相。邓布利多指出,承认别人正确往往意味着承认自己错了,这比原谅错误更难。
魔法世界的缔造者 · 《哈利·波特》角色
身份
原著作者
创作内核
用魔法书写希望
人物母题
逆境中的创造
文化影响
定义一代人的魔法
人们容易原谅别人的错误,却很难原谅别人的正确。 (赫敏引邓布利多语) Dumbledore says people find it far easier to forgive others for being wrong than being right.
— J・K・Rowing 《哈利·波特》
句子背景
出自《哈利波特与凤凰社》,赫敏向哈利解释为何魔法界很多人不愿相信伏地魔回来的真相。邓布利多指出,承认别人正确往往意味着承认自己错了,这比原谅错误更难。
被一个人这样深深地爱过,尽管那个爱我们的人已经死了,也会给我们留下一个永远的护身符。 (邓布利多,魔法石,17 双面人) To have been loved so deeply, even though the person who loved us is gone, will give us some protection forever.
— J・K・Rowing 《哈利·波特》
句子背景
在《哈利·波特与魔法石》的结尾,校长邓布利多向哈利揭示了真相。哈利之所以能在与伏地魔的第一次交锋中幸存,并让奇洛教授无法触碰他,正是因为他母亲莉莉牺牲时留下的“爱的魔法”。这句话是邓布利多在解释这种古老而强大的力量,它超越了死亡,成为了哈利最强大的保护。
爱情是不可能制造或仿造的。 (斯拉格霍恩,混血王子,9 混血王子) It is impossible to manufacture or imitate love.
— J・K・Rowing 《哈利·波特》
句子背景
源自J.K.罗琳的《哈利·波特与“混血王子”》。这句话出自霍拉斯·斯拉格霍恩教授之口。在“混血王子”的魔药课本上,哈利发现了一种名为“福灵剂”的幸运药水配方,它几乎能带来一切好运。而当斯拉格霍恩谈及一种更强大、更古老的魔法——迷情剂(爱情魔药)时,他冷静地指出了它的局限:它只能带来强烈的痴迷或欲望,但无法创造出真正的“爱”。这句话是在魔法语境下,对爱情本质最深刻的界定。
这足以使任何一个孩子冲昏头脑。不会走路、不会说话的时候就一举成名!甚至为他根本不记得的事情而成名!让他在远离过去的地方成长,直到他能接受这一切,再让他知道,不是更好吗? It would be enough to turn any boy’s head. Famous before he can walk and talk! Famous for something he won’t even remember! Can’t you see how much better off he’ll be, growing up away from all that until he’s read
— J・K・Rowing 《哈利·波特》
句子背景
源自J·K·罗琳的《哈利·波特》。在哈利一岁时,他奇迹般地击败了黑魔王伏地魔,成为了“大难不死的男孩”。这句话是邓布利多在决定将小哈利送往德思礼家抚养时,对麦格教授所说的。他担心过早的盛名会扭曲一个孩子的心智。
你以为我们爱过的死者会真正离开我们吗?你以为在有大麻烦的时候我们就不会比以前更加清楚地回忆起他们来吗? (邓布利多,囚徒,22 又见猫头鹰邮递) You think the dead we have loved ever truly leave us? You think that we don’t recall them more clearly than ever in times of great trouble?
— J・K・Rowing 《哈利·波特》
句子背景
源自J.K.罗琳《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》。当哈利因看到不祥的“黑狗”而恐惧自己即将死去时,邓布利多校长用这番话安慰他。这不仅是关于小天狼星的伏笔,更是在哈利最孤独无助时,为他点亮的一盏关于“爱”与“记忆”的永恒之灯。
他那样忙于破坏自己的灵魂,从来无暇去了解一个纯洁健全的灵魂拥有何等无与伦比的力量。 (邓布利多,混血王子,23 魂器) He was in such a hurry to mutilate his own soul, he never paused to understand the incomparable power of a soul that is untarnished and whole.
— J・K・Rowing 《哈利·波特》
句子背景
源自《哈利·波特与“混血王子”》。在霍格沃茨的校长办公室,邓布利多向哈利解释伏地魔为何执着于制造魂器,以及他力量的本质缺陷。
表现我们真正的自我,是我们自己的选择,这比我们所具有的能力更重要。 (邓布利多,密室,18 多比的报偿) It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our abilities.
— J・K・Rowing 《哈利·波特》
句子背景
源自《哈利·波特与密室》。在密室的冒险结束后,哈利困惑于自己与伏地魔的相似之处(都会蛇佬腔),担心自己注定走向黑暗。校长邓布利多则用这句话安慰并点醒他,强调是选择而非天赋决定了一个人的本质。
一个巫师救了另外一个巫师的命。他们之间就有了某种联系……这是魔法的最高、最无法渗透的境界,哈利。 (邓布利多,囚徒,22 又见猫头鹰邮递) When one wizard saves another wizard’s life, it creates a certain bond between them ... This is magic at its deepest, its most impenetrable, Harry
— J・K・Rowing 《哈利·波特》
句子背景
源自J・K・罗琳的《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》。在“又见猫头鹰邮递”一章中,哈利因得知小天狼星可能是背叛父母的仇人而愤怒痛苦。校长邓布利多向他解释,当年正是小天狼星(当时被认为是叛徒)救了斯内普的命,这种救命之恩在魔法层面缔结了一种深刻而无法割裂的联系。