"Maybe there are five thousand roses in the world and you the same flower, but only you are my unique rose." 也许世界上有五千朵和你一样的花,但只有你是我独一无二的玫瑰。
-- 安托万·德·圣·埃克苏佩里 《小王子》
"Maybe there are five thousand roses in the world and you the same flower, but only you are my unique rose." 也许世界上有五千朵和你一样的花,但只有你是我独一无二的玫瑰。
-- 安托万·德·圣·埃克苏佩里 《小王子》
因为你把时间投注在你的玫瑰花身上,所以,她才会如此重要。 C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.
-- 安东尼・德・圣-埃克苏佩里 《小王子》
“人类已经遗忘了这条真理,”狐狸说,“但你不应该遗忘它。对于被你驯服了的事物,你要永远负有责任。你要对你的玫瑰负责……” 💔原来,狐狸才是这本书最温柔的啊……💔
-- 《小王子》
-Je suis peut-être un peu comme les grandes personnes. J'ai dû vieillir. -重复是衰老的开始。
-- 安托万·德·圣·埃克苏佩里 《小王子》
我早该猜到,在她那可笑的忮俩后面,是缱绻柔情。
-- 《小王子》
Maybe there are more than five thousand flowers in the world just like you, but only you are my unique rose.也许世界上也有五千多和你一模一样的花,但只有你是我独一无二的玫瑰
-- 《小王子》
“我那时什么也不懂!判断她,本该凭所作所为,而不是凭花言巧语。她使我的星球吐芬芳,蓬荜生辉,我绝不该逃之夭夭的!我本该猜出她那站不住脚的花招后面的温情。花儿是多么自相矛盾!可我太小,不懂得如何去爱她⋯⋯”
-- 《小王子》
Maybe there are more than five thousand flowers exactly like you in the world, but only you are my unique rose.
-- 《小王子》
言葉よりも、してくれたことを、みなくちゃいけなかった。 我应该看她为我做的事情,而不是在意她说的话
-- (法)圣埃克苏佩里 《小王子》
And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes. 这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到真实。事情的真相只用眼睛是看不见的。
-- 《小王子》