Some people are worth melting for
— 雪宝 《冰雪奇缘》
句子背景
出自迪士尼动画电影《冰雪奇缘》。这句话是片中可爱的雪人雪宝,在感受到壁炉的温暖时,带着天真与坚定说出的一句台词。它诞生于一个童话世界,却承载着超越童话的深情。
“迪士尼终于打破了王子公主的童话魔咒,告诉你真爱不需要男人的吻!”
Some people are worth melting for
— 雪宝 《冰雪奇缘》
句子背景
出自迪士尼动画电影《冰雪奇缘》。这句话是片中可爱的雪人雪宝,在感受到壁炉的温暖时,带着天真与坚定说出的一句台词。它诞生于一个童话世界,却承载着超越童话的深情。
she is my sister. she will never hurt me. 她是我姐姐,她永远也不会伤害我。
— 安娜 《冰雪奇缘》
句子背景
这句话出自迪士尼动画电影《冰雪奇缘》。在故事中,妹妹安娜一直试图敲开被魔法冰封心门、自我隔离的姐姐艾莎。尽管艾莎因恐惧误伤安娜而一再推开她,甚至不慎用魔法击中了她的心,但安娜从未怀疑过姐姐的善良。这句坚定的话语,是安娜对他人质疑艾莎时最本能的辩护,是她对姐妹亲情毫无保留的信任宣言。
随它吧,随它吧,我可以迎风飞扬
— 艾尔莎 《冰雪奇缘》
句子背景
源自迪士尼动画电影《冰雪奇缘》。女主角艾尔莎天生拥有制造冰雪的魔法,却因童年误伤妹妹安娜而长期生活在恐惧中,被迫压抑与隐藏自己的能力。在加冕典礼上情绪失控暴露魔法后,她逃离王国,在雪山之巅建造属于自己的冰雪宫殿。正是在这个无人见证的巅峰时刻,她甩掉枷锁,唱出了这首《Let It Go》,“随它吧”正是其核心精神的经典中文译配。
她是我姐姐,她不会伤害我的。
— 安娜 《冰雪奇缘》
句子背景
这句话出自迪士尼动画电影《冰雪奇缘》。在故事中,妹妹安娜从小与拥有冰雪魔法的姐姐艾莎分离。当艾莎的魔法意外暴露,并因恐惧将王国带入永冬后,安娜不顾一切去寻找姐姐。面对旁人的警告和艾莎因失控而制造的冰雪巨人,安娜始终坚信并重复着这句话,这是她对亲情最本能的信任。
你想堆个雪人吗?
— 安娜 《冰雪奇缘》
句子背景
出自迪士尼动画电影《冰雪奇缘》。在姐姐艾莎因魔力失控冰封王国后,妹妹安娜独自在城堡中长大。多年后,当艾莎归来,内心充满隔阂与不安,安娜用这句童年时两人最常说的话,小心翼翼地试图重新连接姐姐。
老子也要过夏天!
— 雪宝 《冰雪奇缘》
句子背景
源自《冰雪奇缘》。作为艾莎女王魔力创造的可爱小雪人,雪宝一直生活在阿伦黛尔的冰雪王国。当看到安娜和克斯托夫享受夏日乐趣时,这个天性乐观、向往一切美好事物的小家伙,喊出了这句充满渴望的台词。
我一道之打他国在寻找属于自己的把你置
— 汉说认都然 《冰雪奇缘》
句子背景
源自网络,是网友对电影《冰雪奇缘》经典台词“Some people are worth melting for.”(有的人值得你为之融化)的一种幽默、本土化再创作。原台词出自雪宝之口,表达了对友情的忠诚与奉献。
You must learn to control it.你一定这心时带么孩将天 你一掌控也作量 ,Fear will be your enemy. 恐惧你一成为你的敌人
— Trolls 《冰雪奇缘》
句子背景
这句话出自梦工厂动画电影《魔发精灵》(Trolls)。在影片中,波比公主的乐观世界被伯格族的“忧郁”入侵,她的朋友被掳走。在营救途中,一向乐天派的波比第一次感到了真正的恐惧和怀疑。这时,比较悲观但务实的布兰对她说了这番话,教导她正视并控制内心的恐惧,而不是被恐惧所控制。