时间和晚钟埋葬了白天,乌云卷走了太阳,向日葵会转向我们吗?
-- 艾略特 《烧毁的诺顿》
句子背景
源自艾略特《四个四重奏》的第一部《烧毁的诺顿》。这首诗创作于二战阴云笼罩的1930年代,是诗人在一座废弃庄园中对时间、永恒、救赎与人类精神荒原的深邃冥想。
展开全文...
“如果你的心也曾被困在时间的废墟里,这首诗就是唯一的出口。”
时间和晚钟埋葬了白天,乌云卷走了太阳,向日葵会转向我们吗?
-- 艾略特 《烧毁的诺顿》
句子背景
Time present and time past 现在与过去的时光 Are both perhaps present in time future 也许均会在将来重现 And time future contained in time past 而将来业已包含过去 If all time is eternally present 若时光皆永恒不逝 All time is unredeemable. 则时光也无可挽留 What might have been is an abstraction 昔日应如斯之念如今也只是 Remaining a perpetual possibility 想要无尽可能性的幻想。
-- 艾略特 《烧毁的诺顿》
句子背景
时间和晚钟埋葬了白天 乌云卷走了太阳 向日葵会转向我们吗 Time and evening clock bury the day Dark clouds swept away the sun Will the sunflowers turn to us
-- 艾略特 《烧毁的诺顿》
句子背景