爱的悖论:在一再中确认唯一
这首诗特别适合用来思考爱情。我们总是一再地说“我爱你”,但每一次说出口,它的重量、它的语境、它背后流动的生命经验都不同。里尔克揭示了爱的本质不是一个静止的状态,而是一系列“总是一再”发生的动态事件。每一次争吵后的和解,每...
展示
李拜六呀给忙碌者的诗:三行字的灵魂震动
在信息爆炸的时代,这首诗短到几乎不会占用你任何时间。但它带来的灵魂震动,可能持续一整天。它适合写在便签上,贴在电脑旁,或设为手机屏保。当你感到被琐事淹没,陷入“又是一天”的麻木时,看一眼它。
它不给你长篇大论的说教,它...
展示
A.吴方方翻译的奇迹:如何在中文里留住那声叹息与坚定
读里尔克的翻译诗,总不免想到语言本身的局限与可能。德语的“immer wieder”如何转换成中文的“总是一再地”,才能既保留那种循环的韵律感,又不失其哲学上的锐利?中文译者往往需要在“一再”、“总是”、“一次又一次”之...
展示
secrethem瞬间即永恒
以前觉得“永恒”是很长很长的时间线。读了里尔克才明白,永恒就藏在每一个“永不复返”的瞬间里。不是时间够长才叫永恒,而是因为无法重来、绝对唯一,所以此刻即是永恒。看夕阳,不是“又一天过去了”,而是“这个夕阳,宇宙中仅此一次...
展示
赵志伟努力奋斗中