我也不愿意别人劝我去吃他所爱吃的东西,然而我所爱吃的,却往往不自觉地劝人吃。看的东西也一样,《小约翰》即是其一,是自己爱看,又愿意别人也看的书。
— 《小约翰》
句子背景
源自鲁迅为荷兰作家望·蔼覃的童话《小约翰》所作引言。鲁迅在文中谈及自己翻译此书的缘由,并非为“前进的青年”,而是为那些与自己一样,在寻求“象人”和“真的书”的“同感的朋友”。这段话正是他分享这本心爱之书时,坦诚内心矛盾的真挚剖白。
“一个关于成长、失去与宇宙真相的童话,却让成年人读得脊背发凉。”
我也不愿意别人劝我去吃他所爱吃的东西,然而我所爱吃的,却往往不自觉地劝人吃。看的东西也一样,《小约翰》即是其一,是自己爱看,又愿意别人也看的书。
— 《小约翰》
句子背景
源自鲁迅为荷兰作家望·蔼覃的童话《小约翰》所作引言。鲁迅在文中谈及自己翻译此书的缘由,并非为“前进的青年”,而是为那些与自己一样,在寻求“象人”和“真的书”的“同感的朋友”。这段话正是他分享这本心爱之书时,坦诚内心矛盾的真挚剖白。
“他的爱我,不及我的爱他么?”当他站在屋顶窗的旁边,眺望着绿叶繁花的园中时,他琐屑地猜想着,“他为什么不常到我这里来,而且已经很久了呢?倘使我能够...但他也许有许多朋友罢。比起我来,他该是更爱那些罢?我没有别的朋友,一个也没有。我只爱他。爱得很,唉,爱得很!”
— 《小约翰》
句子背景
源自鲁迅翻译的荷兰作家望·蔼覃的童话《小约翰》。这是主人公小约翰在思念他神秘的朋友“旋儿”时,内心涌起的孤独与猜疑。他独自站在窗前,望着花园,心中充满了对这份唯一友谊的患得患失。
在归途中,是嫩蓝衣的金发飘泛在他眼前,总在他眼前,无论他向那一方面看。那是,仿佛他看了太阳,又仿佛日轮总是和他的眼光一同迁徙似的。
— 《小约翰》
句子背景
源自鲁迅翻译的荷兰作家望·蔼覃的童话《小约翰》。小说讲述了主人公小约翰在奇幻自然世界中的追寻与失落。这段描写出现在他与精灵“旋儿”分别后,在归途中,心中却始终萦绕着另一位神秘少女“荣儿”的身影。
我要对你们讲一点小约翰。我的故事,那韵调好像一篇童话,然而一切全是曾经实现的。设使你们不再相信了,你们就无须看下去,因为那就是我并非为你们而作。 倘或你们遇见小约翰了,你们对他也不可提起那件事,因为这使他痛苦,而且我便要后悔向你们讲说这一切了。
— 《小约翰》
句子背景
源自鲁迅翻译的荷兰作家望·蔼覃的童话《小约翰》。在鲁迅的中文译本序言里,他如此开篇,向读者介绍这个看似童话、实则蕴含深刻现实与哲理的故事。
约翰也时常发问,因为他看见和听到许多谜。呆问题是常有的。他问,何以世界是这样,像现在似的,何以动物和植物都得死,还有奇迹是否也能出现。然而约翰的父亲是智慧的人,他并不都说出他所知道的一切。这于约翰是好的。
— 《小约翰》
句子背景
源自鲁迅翻译的荷兰作家望·蔼覃的童话《小约翰》。书中,主人公小约翰是一个充满好奇心的孩子,他不断探索自然与生命的奥秘,向父亲提出各种天真又深邃的问题。
约翰费了许多时光,看那绿色的小叶:他永是看不出它们如何转动,但倘或他略一转瞬,它们又仿佛大了一点了。他想:“倘若我看着它们,它们是不敢的。”
— 《小约翰》
句子背景
源自鲁迅翻译的荷兰童话《小约翰》。书中,主人公小约翰在奇幻的梦境与现实中漫游,与花草虫鸟对话,探寻生命与知识的本质。这段描写发生在他观察植物生长的静谧时刻。
“我到你这里来,在她是不以为然的。你是第一个。但我相信你,约翰。你永不可在谁的面前提起我的名字,或者讲说我。你允许么?”
— 《小约翰》
句子背景
源自鲁迅翻译的荷兰作家望·蔼覃的童话《小约翰》。这是书中“将知”(一个象征知识与理性的精灵)对主人公小约翰的恳求。在故事里,小约翰追寻一本“解读人生所有疑问的大书”,遇到了各种奇幻生灵,“将知”是其中之一,它透露了世界的秘密,却要求小约翰对此守口如瓶。
约翰靠在船头,眼睛直视远方云洞的正中。“翅膀!”他想,“现在要有翅膀,我应该能飞到那儿!”太阳消失,云彩炫若喷火,东方的天空渐变深蓝,岸边柳树的银色细叶安静地坠挂树梢,像衬照夜空的苍绿花边。 听!那是什么?湖面似乎掠过一丝呼吸,像一阵轻风,在水面吹拂起一弧凹圈。这阵风从沙丘上来,从那个云中洞穴吹来。 突然,约翰发现一只巨大的蓝蜻蜓停在船舷,他从没见过这么大的蜻蜓。它停在那儿,翅膀却飞颤如巨大的圆弧,翅膀尖几乎化为一圈光环。 “这是一只会发光的蜻蜓!”约翰想,“是极少见的。”
— 《小约翰》
句子背景
源自荷兰作家弗雷德里克·凡·伊登的哲理童话《小约翰》。主人公约翰在湖畔经历精神漫游时,内心对超越现实的“永恒之境”产生强烈向往,此刻自然界的细微变化都成了通往神秘世界的信号。
约翰来到草地上,凝望着云上的洞口。突然,“扑通,扑通!”青蛙跳入湖中,溅起水花,湖面泛起涟漪,太阳在湖面的映彩被打碎了,山毛榉叶不悦地沙沙作响,他们还没看够自己的倒影呢。 一艘破旧的小船系靠在山毛榉树裸露的根上,约翰曾被严令禁止登上它,可是,现在的诱惑多大啊!太阳即将沉落,云层已经分开,扩散出一个宽阔的入口,散碎的小云片往边缘堆叠,就像身着金色盔甲的士兵。湖水泛映着残霞,光影交错在水面芦苇丛中,透出的红光闪耀犹如飞箭。 约翰慢慢解开系在裸根上的缆绳。噢,小船飘动起来了,一直往那光亮的地方飘去! 他还没反应过来,普勒斯特已经跳上了船,芦苇已经把小船推荡出去了。就这样,一直朝着落日的方向,小船进发了。
— 《小约翰》
句子背景
源自荷兰作家弗雷德里克・凡・伊登的哲理童话《小约翰》。主人公约翰是一个充满好奇与哲思的少年,在探索自然与生命奥秘的旅程中,他遇到了各种象征性的精灵与生物。这段文字描绘了他被湖面落日奇景所吸引,不顾禁令,解开系绳,与小狗普勒斯特一同乘船驶向光芒深处的决定性时刻。
“我出生在旋花花冠中,就叫我旋儿吧。”旋儿笑着,友善地看着约翰,约翰感到从未有过的幸福。 “今天是我的生日,”旋儿接着说,“我出生在这儿附近,太阳的最后一道光是我的爸爸,月亮的最初一束光是我的妈妈。荷兰人用‘她’来称呼太阳,其实是不对的。太阳是我的爸爸。”
— 《小约翰》
句子背景
源自弗雷德里克・凡・伊登的哲理童话《小约翰》。主人公约翰在迷茫的探索中,于一个黄昏的湖畔遇见了精灵“旋儿”。这是他们初次见面的对话,旋儿向约翰介绍自己梦幻般的诞生。