He who controls others may be powerful, but he who has mastered himself is mightier still. 胜人者有力,自胜者强。
— 《犯罪心理 第三季》
句子背景
这句话源自中国道家经典《道德经》,原文为“胜人者有力,自胜者强”。在美剧《犯罪心理》第三季中被引用,用来探讨连环杀手与探员内心力量的对抗,暗示最危险的敌人往往源于失控的自我。
“当高智商罪犯遇上心理侧写,每一集都在挑战你对人性的认知底线。”
He who controls others may be powerful, but he who has mastered himself is mightier still. 胜人者有力,自胜者强。
— 《犯罪心理 第三季》
句子背景
这句话源自中国道家经典《道德经》,原文为“胜人者有力,自胜者强”。在美剧《犯罪心理》第三季中被引用,用来探讨连环杀手与探员内心力量的对抗,暗示最危险的敌人往往源于失控的自我。
Life is a hell of a thing to happen to a person. 活着,就已经很不容易了
— 《犯罪心理 第三季》
句子背景
源自《犯罪心理》第三季。这句话并非出自某个具体的案件情节,而是该剧整体压抑、直面人性黑暗的基调下,角色们(尤其是BAU的探员们)在目睹无数悲剧后,内心疲惫与生存感悟的真实写照。
Though nothing can bring back the hour of splender in the grass,of glory in the flower,we will grief not,rather find strength in what remains behind 尽管无法找回那时,草之光鲜,花之芬芳,亦不要悲伤,要从中汲取,留存的力量。
— 《犯罪心理 第三季》
句子背景
源自网络。这句诗由英国浪漫主义诗人威廉·华兹华斯创作,原出自其长诗《永生的了悟颂》(Ode: Intimations of Immortality),探讨童年纯真与灵性在成长中的消逝。后被美剧《犯罪心理》第三季引用,赋予了在罪案创伤后寻求治愈与力量的新语境。
All changes even the most long for,have their melonchly,for what we live behind us is a part of ourselves,we must die to one life before we can enter another. 所有的改变,即使是最令人期待的,也有令人惆怅的一面。我们抛在脑后的一切,仍如影随形,只有终结此生,我们才得以进入下一轮回。
— 《犯罪心理 第三季》
句子背景
源自网络。这句话出现在《犯罪心理》第三季的剧情中,被角色引用。法国作家阿纳托尔·法朗士的原句探讨了改变与失去的永恒辩证,在剧中为剖析人物面对剧变时的复杂心理提供了哲学注脚。
The noir hero is a knight in blood-caked armor. He's dirty and he does his best to deny the fact that he's a hero the whole time. 黑色英雄是个骑士,穿着血染的盔甲,非常脏,但他全力否认自己一直是个英雄这一事实。
— 《犯罪心理 第三季》
句子背景
源自网络。这句话是著名漫画大师弗兰克·米勒(《罪恶之城》、《黑暗骑士归来》作者)在美剧《犯罪心理》第三季中客串时留下的台词,精准概括了他笔下及无数黑色电影中那些游走于道德灰色地带的孤胆主角形象。
Fantasy, abandoned by reason, produces impossible monsters. 被理智抛弃的幻想,制造出不存在的怪兽。
— 《犯罪心理 第三季》
句子背景
源自网络。这句话并非戈雅原话,而是美剧《犯罪心理》第三季中引用的、经过改编的戈雅版画标题意译。原版画名为“El sueño de la razón produce monstruos”(理智沉睡催生怪物),是西班牙画家戈雅对启蒙时代理性缺席的深刻讽刺与忧虑。