这场战争在开始前就已经结束了。 This battle was over before it begun.
— 《爱国者》
句子背景
电影《爱国者》中,本杰明·马丁(梅尔·吉布森 饰)起初不愿参战,但家园被毁、儿子被杀后,他组建民兵,利用游击战术与装备精良的英军周旋。这句话是他凭借对地形、战术和敌我实力的深刻洞察,在战斗前对部下说的,既是一种战略自信,也是对战争残酷本质的冰冷陈述。
“这不是一部简单的谍战剧,而是一个理想主义者如何在至暗时刻,用信仰和智慧守护火种的灵魂史诗。”
这场战争在开始前就已经结束了。 This battle was over before it begun.
— 《爱国者》
句子背景
电影《爱国者》中,本杰明·马丁(梅尔·吉布森 饰)起初不愿参战,但家园被毁、儿子被杀后,他组建民兵,利用游击战术与装备精良的英军周旋。这句话是他凭借对地形、战术和敌我实力的深刻洞察,在战斗前对部下说的,既是一种战略自信,也是对战争残酷本质的冰冷陈述。
谁能告诉我为什么要同意用3000英里外的一个暴君去换1英里外的3000个暴君?! Why should I agree to swap one tyrant three thousand miles away for three thousand tyrants one mile away?
— 《爱国者》
句子背景
源自电影《爱国者》。在北美独立战争背景下,主角本杰明·马丁是一位曾经历战争创伤、渴望安宁的农场主。当英国殖民者的压迫日益加剧,他的儿子们毅然投身反抗。这句充满愤怒与警醒的质问,是他在面对地方议会中那些主张妥协、幻想以温和方式换取和平的乡绅时,发出的雷霆之吼。它直指妥协派的天真,撕开了“以退让换安宁”的虚伪面纱。
一帮连发现街边小偷都不敢大声呵斥的人 却好意思地勇于高呼“中国一点都不能少” 一些连小便时都懒得多靠近便池一步的人 却众说众和地扬言“犯我中华者虽远必诛”
— 青慕 《爱国者》
句子背景
源自网络,出自网友青慕的诗集《爱国者》。这首诗以犀利的对比,直指生活中一种常见的矛盾现象。
作为父亲,讲原则对我来说太奢侈! -本杰明・马丁 原文:I'm a parent. I haven't got the luxury of principles.
— 《爱国者》
句子背景
源自电影《爱国者》。本杰明·马丁曾是法国-印第安战争中的英雄,后归隐田园,只想守护家人。当美国独立战争的战火蔓延至家园,他起初拒绝参战,不愿让七个孩子卷入危险。然而,在英国军官残忍杀害了他的二儿子后,这位父亲心中对和平的最后一丝幻想破灭,为了复仇和保护剩下的家人,他最终选择重返战场,说出了这句充满挣扎与决绝的话。
如果我有了自己的家庭,我决不会躲在它后面。 When I have a family of my own, I won't hide behind it.
— 《爱国者》
句子背景
源自电影《爱国者》。主人公本杰明·马丁在经历战争创伤后,渴望回归平静的家庭生活。但当国家需要他时,他面临一个抉择:是躲在家人的身后寻求安宁,还是为了守护家园而挺身而出。这句话是他对责任的宣言。
我什么都没做,所以感到羞愧。
— 《爱国者》
句子背景
源自网络。这句话常被用来形容一种复杂的情感状态:并非因为做错了事,而是因为什么都没做,在需要行动的时刻选择了沉默或旁观,从而产生的一种道德上的内疚感。
这场战争在开始前就结束了。
— 《爱国者》
句子背景
源自电影《爱国者》。影片中,本杰明·马丁(梅尔·吉布森饰)是一位经历过残酷战争、渴望和平生活的父亲。当英国殖民者的压迫迫使他的家人卷入战争,他不得不重新拿起武器。这句话是他对战争局势的一种深刻洞察,意指在双方实力、意志、准备等决定性因素早已悬殊的情况下,战争的结局在枪响之前就已注定。
牧羊人要保护他的羊群,有时候要赶走野狼。
— 《爱国者》
句子背景
源自电影《爱国者》。在电影中,本杰明·马丁(梅尔·吉布森 饰)本是一位为家庭远离战争的农场主。当战火蔓延至家园,他的儿子被英军杀害,他被迫拿起武器,组织民兵,从一位慈父转变为一名坚定的战士。这句话是他对自身角色转变的朴素诠释。