翻译与门槛
必须承认,阅读中文版的《不可能性》有相当高的门槛。这不仅是思想本身的艰深,也源于巴塔耶独特的写作风格和法语哲学概念的复杂性。译者们已经做了艰巨的工作,但某些段落依然显得佶屈聱牙。建议初次接触的读者可以搭配一些可靠的导读或...
展示
一之硬笔书法管理者与诗人的必争之地
有趣的是,这本书可能会吸引两个截然相反的群体:最理性的战略管理者,和最感性的诗人艺术家。管理者或许能从中看到组织理论、能量管理和系统“熵增”的另类隐喻;诗人则能直接共鸣于其对极限体验和语言边界的探索。这恰恰证明了巴塔耶思...
展示
全全不是一本书,是一个思想事件
不要把《不可能性》当作一本可以“读完”并总结中心思想的普通书籍。它更像一个持续发生的“思想事件”。你可能会在读完很久之后,在某个日常生活的瞬间——比如一次毫无目的的漫步,一次深夜的失眠,或一次巨大的喜悦与悲伤中——突然回...
展示
littlecurlyhair哲学中的极限运动
把哲学思考当作一种极限运动,巴塔耶就是那个无保护攀岩的疯子。他不走体系化的康庄大道,专挑理性悬崖上最危险的路线。读《不可能性》,你不会有登上顶峰的征服感,只会体验到悬在半空、脚下万丈深渊的眩晕与快感。这很危险,但也无比真...
展示
yaobblue现代社会的“排泄”困境
巴塔耶有一个精妙的比喻:现代社会就像一个只进不出的身体,充满了“排泄”的困境。我们疯狂生产、积累,却找不到神圣的、仪式性的渠道去“耗费”过剩的能量和物质。结果就是,这些能量以扭曲的形式爆发——无意义的消费主义、系统性的暴...
展示
Jean_Qian90