沙扬娜拉赠日本女郎文案

古诗

一首只有四行的诗,却写尽了东方告别的所有温柔与哀愁。

《沙扬娜拉赠日本女郎》是新月派诗人徐志摩于1924年随泰戈尔访日期间所作,收录于《志摩的诗》。全诗仅四句,以“最是那一低头的温柔”起笔,通过“水莲花不胜凉风的娇羞”这一经典比喻,传神地刻画出日本女性告别时特有的含蓄、柔美与哀婉情态。诗中“道一声珍重,道一声珍重”的复沓,以及“那一声珍重里有蜜甜的忧愁”的矛盾修辞,将东方文化中“哀而不伤”的离别美学推向极致。最后以日语“沙扬娜拉”(さようなら,再见)点题,音意交融,使整首诗成为中西文化交汇下,现代汉语抒情诗的典范之作。

全部评论

返回作品
  • 被简化的徐志摩与被忽略的杰作

    大众对徐志摩的印象,常停留在《再别康桥》的浪漫飘逸,或他与陆小曼、林徽因的情感纠葛上。《沙扬娜拉》这样精致短小的作品,其艺术价值常被低估。它没有康桥的恢弘场景,却在一个微如芥子的瞬间里,开掘出同等甚至更深的诗意。它证明了...

    展示
    Miranda୧(˶‾᷄ ⁻̫ ‾᷅˵)૭Miranda୧(˶‾᷄ ⁻̫ ‾᷅˵)૭
  • “珍重”里的矛盾修辞

    “那一声珍重里有蜜甜的忧愁”是诗眼。“蜜甜”与“忧愁”本是反义词,并置在一起却产生了奇妙的化学反应。忧愁,是因别离而生;蜜甜,则源于这告别的姿态如此之美,情意如此之真,以至于过程本身带来了审美的愉悦和情感的满足。这捕捉了...

    展示
    尛肉球54尛肉球54
  • 东方美的现代定格

    它是一张用文字显影的古典照片。没有直白的情感宣泄,只有含蓄的意象和矛盾的情感交织。徐志摩用现代诗的形式,为一种即将被时代洪流冲淡的、古典的、东方的告别仪态,完成了最后的、也是最完美的定格。

    itsmeitsmichelleitsmeitsmichelle
  • 文化交汇的结晶

    这首诗是五四时期中西、中日文化碰撞的典型产物。徐志摩用现代白话文和自由诗的形式(来自西方诗歌的影响),去书写一个极具东方神韵的瞬间。诗中蕴含的含蓄、物哀之美是日本的,也是中国传统诗词所推崇的。诗人作为中国知识分子,用中文...

    展示
    NicoleeeeeeeeeeeeNicoleeeeeeeeeeee
  • 情感克制的胜利

    全诗情感饱满,但表达极其克制。没有呼天抢地,没有直接说“我多么悲伤”。所有的情感都寄托在“低头的温柔”、“水莲花的娇羞”、“蜜甜的忧愁”这些具象而含蓄的意象中。这种克制,反而让情感更具张力,给读者留下了巨大的想象和回味空...

    展示
    是彭豆豆是彭豆豆