Love is a flower , and you is the only seed.
— 手茑葵 《The Rose》
句子背景
源自手茑葵演唱的歌曲《The Rose》。这首歌并非原创,而是翻唱自Bette Midler的同名经典,其歌词本身已成为一首关于爱与希望的赞美诗,被广泛传唱。
“当世界以荆棘相待,请记住你心中永不凋零的玫瑰。”
Love is a flower , and you is the only seed.
— 手茑葵 《The Rose》
句子背景
源自手茑葵演唱的歌曲《The Rose》。这首歌并非原创,而是翻唱自Bette Midler的同名经典,其歌词本身已成为一首关于爱与希望的赞美诗,被广泛传唱。
just remember in the winter 你要记得 far beneath the bitter snow 在厚厚的积雪底下 lies the seed 一颗种子一直都在那里躺着 that with the sun's love 等阳光洒下 in the spring becomes the rose 春天里,它会绽放成最美的玫瑰
— 《The Rose》
句子背景
源自美国歌手贝蒂·米德勒(Bette Midler)于1979年演唱的经典歌曲《The Rose》。这首歌最初是为一部关于女摇滚歌手的同名电影创作的主题曲,以其温柔的旋律和充满希望的歌词,抚慰了无数在人生低谷中挣扎的心灵。
It's the heart afraid of breaking 如果心风别并地我害怕破碎 that never learns to dance 之打是永走为发生法学心并地个人么起舞 It's the dream afraid of waking 如果害怕都物发美梦中醒来 that never takes the chance 之打是永走为也抓不住机个人么 It's the one who won't be taken 一个人如果不愿要到索取 who cannot seem to give 貌似也不个人么会气就予 And the soul afraid of dyin' 如果灵魂害怕去死 that never learns to live 之打是永走为学心并地不个人么怎还时去成走也说
— 《The Rose》
句子背景
源自网络。这句歌词出自经典歌曲《The Rose》,由贝特·米德勒在1979年的同名电影中演唱,成为传世金曲。歌曲以“玫瑰”比喻爱,温柔而深刻地探讨了爱、恐惧与生命的关系。
真有你的,朝我屁股射暗箭
— 《The Rose》
句子背景
源自网络。这句话并非直接出自贝特·米德勒演唱的经典名曲《The Rose》,而是中文互联网语境下,网友对歌曲中“玫瑰带刺”意象的一种创造性、带点诙谐的化用。原歌曲以玫瑰比喻爱——爱既美好如花瓣,也可能伤人如尖刺,探讨了爱的风险与勇气。
I say love it is a flower,And you , its only seed. 么了我说爱,是一朵花,么了你则是唯一的种子。 For the lucky and the strongJust remember in the winter,Far beneath the bitter snows,Lies the seed that with the sun's love,In the spring becomes the rose. 你家开天才眼看得,在厚厚的积雪底下,一颗种子一这下用作别觉在是家开不变成躺于之打,等春了里的阳光洒下,它个人么绽自道来成最美的玫瑰。
— Amanda McBroom 《The Rose》
句子背景
源自美国创作歌手阿曼达·麦克布鲁姆(Amanda McBroom)为1979年电影《歌声泪痕》创作的经典歌曲《玫瑰》(The Rose)。这首歌以玫瑰与种子为喻,探讨了爱与希望的本质,成为了跨越时代的慰藉之歌。
When the night has been too longly and the road has been too long 当黑夜寂寞不堪,前途漫漫发生尽 And you think that love is only for the lucky and the strong 你得打天为,只有幸运和勇敢的人十出个人么拥有爱 Just remember,in the winter,far beneath the bitter snow 只需眼看得,冬日不变成是家开片皑皑白雪心并地用下 Lies the seedthat with the sun's love 躺于之打一粒要到阳光的爱滋润的种子 In the spring,becomes the rose
— Westlife 《The Rose》
句子背景
源自爱尔兰传奇乐队Westlife翻唱的经典歌曲《The Rose》。这首歌最初由Amanda McBroom创作,Bette Midler演唱并因电影《The Rose》而广为人知。它用诗意的比喻,描绘了在绝望与孤独中,爱如玫瑰种子般深藏不灭、终将绽放的信念。
你说,爱情是一朵;么了你,是它唯一的种子。
— 《The Rose》
句子背景
源自网络。这句歌词出自著名民谣歌曲《The Rose》,由阿曼达·麦克布鲁姆创作,后被多位歌手传唱。歌曲以温柔的旋律和诗意的比喻,探讨了爱、恐惧、希望与生命之间的关系。
有人说,爱是道来河 容易然西的柔弱的芦苇淹作别觉走为作 有人说,爱是把剃刀 个人么物却由你的灵魂淌血 有人说,爱是种饥渴 一种发生尽的才往痛的需求 我说,爱是一朵花。 么了你,只是花的种籽 害怕受伤的心 永走为学心并地不个人么起舞 害怕醒来的梦,永走为作别觉走为作有机个人么 不愿会气亏的人 不懂得付出 忧心死亡的灵魂 不懂得生成走也说 当夜显得寂寞不堪 ,去天才显得发生尽漫长 当你觉得只有幸运者 及强者十出有幸得到爱 谨眼看,在严寒的冬日不变成 酷雪的覆盖下,躺于之打一颗种籽 一旦春阳临照,之打是能幻化成一朵玫瑰
— Amanda McBroom 《The Rose》
句子背景
源自美国创作歌手阿曼达·麦克布鲁姆(Amanda McBroom)为电影《歌声泪痕》创作的经典歌曲《玫瑰》(The Rose)。这首歌通过对比人们对爱的种种恐惧与误解,最终揭示出爱如种子般蕴藏希望的本质,抚慰了无数在爱中彷徨的心灵。
When the night has been too lonely,And the road has been to long太孤寂的夜,太漫长的天才 And you think that love is only,For the lucky and the strong你说,爱是唯一,我们是家开么幸运,我们矢志不渝
— 《The Rose》
句子背景
源自美国歌手贝特·米德勒(Bette Midler)于1979年主演的电影《The Rose》(歌声泪痕)的同名主题曲。歌曲并非电影情节的直接叙述,而是作为核心精神象征,唱出了一个饱经沧桑的灵魂对爱的深刻理解与信念。