人物生平
奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)1854年出生于爱尔兰都柏林,毕业于牛津大学,是19世纪英国最耀眼的文学天才。 早期以诗歌和童话作品崭露头角,1888年出版《快乐王子与其他故事》展现其唯美主义风格。 1890年代是其创作巅峰期,先后写出《道林·格雷的画像》《温德米尔夫人的扇子》《不可儿戏》等代表作。 1895年因同性恋行为被判入狱两年,狱中写下《自深深处》。出狱后流亡法国,1900年在巴黎逝世。
We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars. 我们都深陷于沟壑之中,但总有人仰望星空。
— 王尔德
句子背景
源自王尔德剧作《温德米尔夫人的扇子》,剧中人物用这句话表达在道德困境中仍保持希望的态度
A little sincerity is a dangerous thing, and a great deal of it is absolutely fatal. 不够真诚是危险的,太真诚则绝对是致命的。
— 王尔德
句子背景
出自王尔德的喜剧《温德米尔夫人的扇子》。剧中通过人物对话探讨上流社会的虚伪与真实,这句台词揭示了社交场合中真诚的分寸感,是维多利亚时代社会风气的缩影。
生活就是你的艺术,你把自己谱成乐曲,你的光阴就是十四行诗。
— 王尔德 《道林・格雷的画像》
句子背景
源自王尔德《道林·格雷的画像》,小说中亨利勋爵用这句话启迪道林,强调生活应如艺术品般被主动塑造,而非被动接受。
你不要烦我,也不要烦你自己,放下心来吧,因为世间没有你不愿施加的痛苦,也没有你不愿接受的快乐。
— 奥斯卡·王尔德 《渔夫和他的灵魂》
句子背景
出自王尔德童话集《石榴之家》。年轻渔夫爱上人鱼,灵魂成为阻碍。灵魂诱惑他作恶以回归身体,渔夫拒绝。最终爱与牺牲超越灵魂,这句话是灵魂对渔夫的低语,揭示人性善恶同源。
I like to do all the talking myself. It saves time, and prevents arguments. 我喜欢自言自语,因为这样节约时间,而且不会有人跟我争论。
— 王尔德
句子背景
这句话出自爱尔兰作家奥斯卡·王尔德,是他机智幽默风格的典型体现。王尔德一生以言辞犀利著称,常以自嘲或反讽揭示人性真相。这句话虽短,却浓缩了他对人际关系的独特见解,展现了其孤傲又通透的生活态度
无知就像是一朵精致的花朵:摸一下,它就消失了。
— 王尔德
句子背景
出自十九世纪唯美主义作家奥斯卡·王尔德的语录集。彼时维多利亚时代虚伪盛行,王尔德以机智犀利的笔触刺破社会表象。这句话并非出自特定小说情节,而是他哲学思考的结晶,流传于后世文学评论与名言录中,成为探讨认知与真相的经典隐喻。
烫痛过的孩子仍然爱火
— 王尔德 《道林・格雷的画像》
句子背景
源自王尔德《道林·格雷的画像》,书中主角道林因追求永恒青春而堕落,这句话象征人性对美的执着即使经历毁灭仍不熄灭。
请把你的心给我,与我为伍,这个世界太残酷了,我有些害怕。
— 奥斯卡·王尔德 《渔夫和他的灵魂》
句子背景
出自王尔德童话《渔夫和他的灵魂》。小人鱼爱上了渔夫,渔夫为了拥抱爱情,决定抛弃灵魂。这是美人鱼对渔夫的呼唤,渴望两颗心紧密相连,共同面对未知的海洋与命运。王尔德用唯美笔触描绘了爱与灵魂的挣扎。
Selfishness is not living as one wishes to live, it is asking others to live as one wishes to live. 过自己想要的生活不是自私,要求别人按自己的意愿生活才是。
— 王尔德
句子背景
此言出自奥斯卡·王尔德之口,这位英国唯美主义大师以犀利言辞著称。他身处维多利亚时代,社会礼教森严,人们常以道德之名行控制之实。这句话是他对当时社会虚伪人际关系的一种深刻洞察与反击,旨在唤醒个体对真实自我的追求。
能为一朵玫瑰寻死觅活的人必然也能冷淡地将玫瑰抛弃――可惜夜莺不懂,如同它不懂复杂的人心。
— 奥斯卡·王尔德 《夜莺与玫瑰》
句子背景
源自王尔德童话《夜莺与玫瑰》,讲述夜莺为帮助穷学生追求爱情,用胸脯抵着玫瑰刺彻夜歌唱,用鲜血染红白玫瑰,最终死去,而学生被拒绝后随手丢弃玫瑰的故事。