有天晚上我一抬头,愣住了:艨艟巨舰不再飞驶,还是原来的楼房,天光已经透亮,灯光不再灿灿,而是使人讨厌。我灭了灯,让寒碜的房间落在晨曦之下。
— 布尔加科夫 《剧院情史》
开心每一天mhy
共收录26条好句
“布尔加科夫,1891年5月生于基辅一知识分子家庭,父亲是神学院副教授。1940年3月10日卒于莫斯科。是二十世纪上半叶的一位俄罗斯小说家、剧作家。代表作品有《不祥的鸡蛋》、《魔障》、《卓伊金的住宅》、《紫红色的岛屿》等。 米哈伊尔・阿法纳西耶维奇・布尔加科夫出生于乌克兰基辅市的一个俄罗斯家庭。他是家中的长子,父亲是神学教授。 1913年,布尔加科夫和Tatiana Lappa结婚。第一次世界大战爆发后,他报名参加了红十字会。1916年,他从基辅大学医疗系毕业后,参加了白军。他还曾被短暂征入乌克兰民族军。1919年,他决定弃医从文,成为一个记者。他的兄弟们也都参加了白军,在内战结束后,除了米哈伊尔以外,都流落到巴黎。布尔加科夫从未被允许去西方探望他们。 1921年,布尔加科夫与第一个妻子离婚,与Lyubov Belozerskaya结婚。在20年代早、中期,他发表了一系列作品,但从1927年开始,他被批评为作品严重反对苏维埃。到1929年,他的任何作品都无法通过审查。 1931年,布尔加科夫与Elena Shilovskaya结婚。Elena即是《大师与玛格丽特》中玛格丽特的原型,本姓Sergeevna,Shilovsky是她前夫的姓。她和前夫离婚后,第二天就和布尔加科夫结婚。在布尔加科夫生命的最后十年里,他继续写作《大师与玛格丽特》和其他戏剧、评论、小说、翻译,但无一得到发表。 布尔加科夫和苏维埃政权之间的关系一直很紧张。1930年,他给斯大林写了封信,请求说:如果苏联不能使用他的讽刺文学才能,请让他移民国外。斯大林本人给他回了电话,拒绝了他。但由于斯大林比较欣赏他的戏剧《图尔宾一家的日子》(根据《白军》改编),便给他在莫斯科一家小剧院找到了工作,后来又调到莫斯科艺术大剧院。然而他在剧院的工作并不成功。他还曾短暂地在Bolshoi歌剧院当词作者,但很快离开了。 1940年,布尔加科夫因家族遗传的肾病而去世。”
有天晚上我一抬头,愣住了:艨艟巨舰不再飞驶,还是原来的楼房,天光已经透亮,灯光不再灿灿,而是使人讨厌。我灭了灯,让寒碜的房间落在晨曦之下。
— 布尔加科夫 《剧院情史》
小说需花许多时间修改,许多地方应予删除,许多词句应作更动,按理,是件费时费力却必须做的工作。但我偏偏随心所欲,修改六页后我招来客人――两名《河运报》记者,几个和我一样的小职员和他们的妻子,外加两位文学家:一位是年轻作家,短篇小说写得非常机灵,另一位是见多识广的老滑头。一晚上我读了所写长篇的四分之一左右。夫人们听我朗读听得直打盹儿,乃至我心里很过意不去。不过记者和文学家倒还坚强,能挺得住。
— 布尔加科夫 《剧院情史》
而事实是世界上最顽固的东西。不过,眼下我们感兴趣的是今后的事,而不是已经发生的事实。您一直在热情地鼓吹这样一种理论,这种理论认为:一个人的脑袋一旦被切下,他的生命便就此终结,他将化为一堆灰烬,化为虚无,不复存在。
— 布尔加科夫 《大师和马格丽特》
果然,我找到了救星,我从大门口捡回的老猫轻轻喵了一声,第一个做出反应。一分钟后它已坐到报纸上,瞪起圆眼问道:出什么事了?这只精瘦的烟黄色畜生当然希望我俩相安无事。说实话,我若有三长两短,谁来喂它呢?“我神经衰弱症又发作了,”我对猫说,“这病跟我结下了不解之缘,发作愈来愈频繁,最终非把我吞下不可,但暂时还能活得下去。”整个楼房都沉入酣梦。
— 布尔加科夫 《剧院情史》
尼科尔卡 咝……咝……瞧大尉冻的! 叶莲娜 (拿着袍子和拖鞋出现了)立刻把他放到 浴缸里去。给! 美施拉耶夫斯基 上帝保佑你身体健康,列娜奇 卡。请再给点伏特加。(喝酒) 尼科尔卡 怎么样,暖和过来了吗,大尉? 美施拉耶夫斯基 好点了。 尼科尔卡 你说说,特拉克基尔附近怎么样了? 美施拉耶夫斯基 特拉克基尔那边在刮暴风雪。 这就是那边的情况。我诅咒这暴风雪,卑鄙的德国佬 和彼得留拉都不得好死!…… 阿列克谢 我不明白,干吗把你们撵到特拉克基 尔去。
— 布尔加科夫 《逃亡(布尔加科夫小说)》
尼科尔卡 瞧,她情绪激动。(低声唱)“迷雾般 地……啊,一切都那么模糊……” 阿列克谢 请你别让我心烦,唱个高兴的。 尼科尔卡 (唱) 你们好,男别墅客! 你们好,女别墅客! 我们这儿早就开始出租了…… 嘿,我的歌儿!……心爱的! 一……一……一小瓶 官酒! 无檐帽真优雅, 皮靴样式齐, 那是士官生一近卫军在前进…… [突然停电了,场外响起了震耳欲聋的合唱,正 是尼科尔卡 唱的那首歌,人们边走边唱:“无檐帽真优雅… …” 阿列克谢 叶莲娜!有蜡烛吗? 叶莲娜有!有!…… 阿列克谢 真见鬼!老是停电……显然,某个部 队走过去了。
— 布尔加科夫 《逃亡(布尔加科夫小说)》
我瞧了瞧窗外,对面五层楼扇扇窗子都没有亮光。我倏地想象,这不是楼房,而是行驶在暗空下的艨艟巨舰。想象使我转忧为喜,心也就慢慢平静下来,母猫也合上了眼睛。就这样,我写起了小说,写那昏蒙蒙的大风雪,力图描绘台灯下钢琴的熠熠侧影。我虽没成功,却憋了股倔劲。白天我尽可能在我那份不情愿的工作上少花气力,得过且过,一有机会便借故请假。当然他们不信,因而常闹不愉快。我等待夜晚的到来一如小伙子等情人幽会。我诅咒的卧室不再那么刺挠人了。我坐到桌边……好问事的瘦猫坐到报纸上。又因它对小说特感兴趣,企图从报纸改坐到我写好的底稿上,我不得不拎起它脖子放回原处。
— 布尔加科夫 《剧院情史》
这一切都十分美好。唯其梦境美好,觉醒对总督来说就尤为可怕。斑迦狺狺地冲着月亮发起威来,于是,总督眼前那仿佛是用油脂铺设的、光滑的蔚蓝色道路,便在犬吠声中突然消失了。总督睁开了眼睛。他的第一个念头便是:死刑确已执行。
— 布尔加科夫 《大师和马格丽特》
尼科尔卡 这是她心情不好,所以才这么说。顺 便提一句‘阿廖沙’我的唱歌老师尼古拉.瓦西里耶 维奇说过:“其实,要不是因为革命,您可以去唱歌 剧。” 阿列克谢 你的唱歌老师是个傻瓜。 尼科尔卡 我就知道。土尔宾家的人今天彻底心 烦意乱。我嗓子不行,可昨天还行呢,唱歌老师是个 傻瓜,这都是消极情绪在作怪。而我的天性更倾向于 乐观主义。(拨着琴弦)不过知道吗,阿廖沙,我自己 也开始担心了。已经9点了,可他说过白天到。别是 出了什么事儿吧? 阿列克谢 你小声点儿。 尼科尔卡 上帝啊,做一个已婚姐姐的兄弟真是 麻烦!” 叶莲娜 餐厅的钟几点了? 尼科尔卡 嗯……9点。我们家的表快了,列娜 奇卡。 叶莲娜 请不要胡说八道。
— 布尔加科夫 《逃亡(布尔加科夫小说)》
只有那些在这云烟中辗转徘徊过的人,只有死亡之前经受过众多磨难的人,只有肩负着力不胜任的重荷在这片大地上空翱翔过的人,只有他们才知道这一切。只有已经疲倦的人才了解这一切。因而他才能无所惋惜、毫不遗憾地离开这大地的云烟,离开它的池沼与河川,恰然地投入死神的怀抱,因为他知道,只有她,只有死神,才能给予他宁静和平安。
— 布尔加科夫 《大师和马格丽特》