那个倒转的世界 那里左总是右 那里影子是实实在在的身体 那里我们整晚醒着 那里天国是如此肤浅而大海如此深邃 而你爱我
— 《失眠》
dpuser_89683764933
共收录26条好句
“伊丽莎白・毕肖普(Elizabeth Bishop,1911-1979)美国20世纪最有影响力的女诗人之一。毕肖普立足于美国诗歌的传统,更清晰地表达了一种个人化的修辞立场。她的诗富有想像力和音乐节奏,并借助语言的精确表达和形式的完美,把道德寓意和新思想结合起来,表达了坚持正义的信心和诗人的责任感。 1911年生于美国马萨诸塞州的伍斯特。1934年毕业于瓦萨学院后,在纽约文学圈里的生活为其事业奠定了基础。后与大学同学路易斯・克兰在南方佛罗里达的基维斯特岛,同居了5年。她的一生很多时候都在旅行,游离了美国的文化生活之外。1950年定居巴西。最后返回马萨诸塞州,住在波士顿,任教于哈佛大学。1979年突然去世,享年68岁。”
那个倒转的世界 那里左总是右 那里影子是实实在在的身体 那里我们整晚醒着 那里天国是如此肤浅而大海如此深邃 而你爱我
— 《失眠》
世界是一颗珍珠,而我, 我是 它的高光!
— 伊丽莎白・毕肖普 《唯有孤独恒常如新》
既然天空也会同样恒久地照看我们, 亲爱的朋友,你一直匆匆忙忙,讲求实际; 来看看发生了什么。 因为时光若不服从我们, 便是虚掷。
— 伊丽莎白・毕肖普 《唯有孤独恒常如新》
友人已离开,大海了无遮蔽 大海曾飘满新鲜的绿水藻。 只有船舷生锈的货轮 驶过月亮没有市场的环形山 星辰是唯一的游乐船。 (歌谣)
— 伊丽莎白・毕肖普 《唯有孤独恒常如新》
月亮从妆台镜子中 望出一百万英里 (或许也带着骄傲,望着自己 但她从未,从未露出微笑) 至远远超越睡眠的地方,或者 她大概是个白昼睡眠者。 被宇宙抛弃了, 她会叫宇宙去见鬼, 她会找到一湾水, 或一面镜子,在上面居住。 所以把烦恼裹进蛛网吧 抛入水井深处 进入那个倒立的世界 那里,左边永远是右边, 影子其实是实体, 那里我们整夜醒着, 那里,天国清浅就如 此刻海洋深邃,并且你爱我。
— 《失眠》
你为我写墓志铭时一定要说 这儿躺着全世界最孤独的人
— 伊丽莎白・毕肖普 《唯有孤独恒常如新》
世界是一场迷雾。然后世界又 微眇,广袤,澄澈。潮汐 或涨或落。他无法告诉你是何者。 他的喙已聚焦;他分身乏术。 (矶鹬)
— 伊丽莎白・毕肖普 《唯有孤独恒常如新》
一起醒来多么美妙 同一分钟醒来,听见 突然下起雨,落满屋顶, 感到空气突然清冽 仿佛被空中一团黑线网 骤然通了电,多好。 雨珠在屋顶四处咝咝作响, 下方,一个个吻轻盈降临。 (一起醒来多么美妙……)
— 伊丽莎白・毕肖普 《唯有孤独恒常如新》
爱是个小男孩,站在焚烧的甲板上 试着背诵:“站在焚烧甲板上的 小男孩。”爱是那个结结巴巴 练习演说术的小儿,这当儿 可怜的船满身火焰,沉入大海。 《旅行的问题》 噢,难道我们不仅得做着梦 还必须拥有这些梦? 我们可还有空间容纳 又一场余温尚存、叠起的日落?
— 伊丽莎白・毕肖普 《唯有孤独恒常如新》
在清晨的深处 白昼正在降临 那孤独像雨 将纷纷飘坠于人行道上 填满某种缓慢、紧致的羞耻。 人行道上升,上升 宛如绝对的绝望。
— 伊丽莎白・毕肖普 《唯有孤独恒常如新》