When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉, And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来, And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神 Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。 How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影

——叶芝当你老了

一句话推荐

title
完善

穿越时光的爱意,写给未来的情诗

句子背景

title
完善

源自爱尔兰诗人叶芝1893年创作的诗歌《当你老了》,是诗人写给一生挚爱茅德·冈的深情告白,表达超越容貌的永恒之爱。

深度赏析

title
完善

句子出处

叶芝用这首诗向始终拒绝他求婚的茅德·冈诉说:当青春消逝、容颜老去,我爱的不是你的美貌,而是你灵魂的深度。在维多利亚时代注重外表的社会背景下,这种超越时间的精神之爱显得尤为珍贵,既是告白也是对自己执着情感的诠释。

现实启示

在容貌焦虑和快餐式恋爱泛滥的今天,这首诗提醒我们:真正的爱应该经得起时间考验,关注内在远胜外表。它适用于对伴侣的承诺表达、对父母的感恩,或是自我接纳的启示——衰老不可怕,被真心爱着的人永远闪耀着灵魂之光。

小结

这首诗用最温柔的方式颠覆了以貌取人的爱情观,告诉我们:最高级的浪漫,是看见并爱上对方被岁月打磨后的灵魂轨迹。

趣味故事

title
完善

咖啡馆的银色书签

七十岁的陈教授总在街角咖啡馆读一本皮边泛黄的诗集。年轻人好奇询问,他翻开夹着银色书签的那页《当你老了》,眼角泛起温柔:"这是我妻子四十年前送的订婚礼物。她去年因病头发全白,却总担心我不再爱她。我每天把这首诗读给她听,告诉她——我正亲眼见证诗里最美的画面。"

使用指南

title
完善

适合婚礼誓言创作

诠释"执子之手与子偕老"的深层浪漫,让承诺穿越时光

适合银婚纪念日告白

对着相伴半生的爱人重温初心,比"我爱你"更绵长

适合写给年迈父母

表达时光带不走感恩,皱纹里藏着最动人的故事

评论区

评论区

说说你读到这的感受吧...
25条评论

一只小球

朋友在婚礼上念这首诗,新娘哭花妆说“等我老了不许看其他老太太”,新郎答“那时你眼角的皱纹就是我的星图”

02-23

marily111

在离婚登记处看到一对银发夫妻牵手而来,工作人员问原因,老太太笑:“我们要重演叶芝的诗,从炉边开始第二幕”

02-22

💭 Kmoon ..

鼻酸。。

02-22

剪辑手路飞

有些诗二十岁读和四十岁读,中间隔着一整个人生

02-21

糯米小粥

当代人刷着滤镜说永远,叶芝却告诉我们:真爱是当对方不再好看,你反而看得更清楚

02-20

Yolanda_King_

年轻时觉得这是情诗,现在明白是预言——所有炽烈最终都会变成炉火旁的沉默凝视

02-20

母婴护理指导师

哭死

02-19

QQ_8094730421

叶芝若活在当代,大概会写《当你P图过度》?数字时代让我们连真实衰老都羞于面对

02-19

Poppy

考古学家发现过一对五千年前的合葬骨骸,男性骷髅的手始终搂着女性变形的脊椎——这才是诗的现实版

02-19

新木夫

多少人曾爱慕你年轻时的容颜,可是谁能承受岁月无情的变迁——水木年华歌词简直是对这首诗的现代注解

02-19

更多好句

quote

当年华已逝 LOVER译 当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡, 坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集, 请缓缓读起,如梦一般,你会重温 你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。 多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力, 爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏, 但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心! 当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你! 炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去, 带着淡淡

— 叶芝 LOVER 《当你老了》

quote

我就要起身走了,到茵尼斯弗利岛, 造座小茅屋在那里,枝条编墙糊上泥; 我要养上一箱蜜蜂,种上九行豆角, 独住在蜂声嗡嗡的林间草地。 那儿安宁会降临我,安宁慢慢儿滴下来, 从晨的面纱滴落到蛐蛐歇唱的地方; 那儿半夜闪着微光,中午染着紫红光彩, 而黄昏织满了红雀的翅膀。 我就要起身走了,因为从早到晚从夜到朝 我听得湖水在不断地轻轻拍岸; 不论我站在马路上还是在灰色人行道, 总听得它在我心灵深处呼唤。

— 叶芝 《茵尼斯弗利岛》

quote

我将在云之上,与命运之神相会。 与我战斗之人,我不怨恨。 我所保护之人,我不贪爱。 我之战斗,不为法律、不为责任、 不为民众、不为欢呼的掌声。 一脉微微的喜悦,催著我直上云霄。 云海浮沉,往日历历在目, 未来的似已惘然, 过去的已如尘烟。 生死乃一线之隔。

— 叶芝 《一个爱尔兰飞行员的死亡预知》