我的生命不过是温柔的疯狂 眼里一片海 我却不肯蓝
-- 兰波
当世意义
现世意义
小结
柳丝与肩头的雨
适合在经历失去后自我疗愈时默念
将内心的痛楚想象成被自然接纳的泪水,获得宁静。
适合作为艺术创作(绘画、摄影)的灵感注解
诠释那种模糊了人物与景物边界的、充满情绪张力的美。
适合赠予敏感而温柔的朋友
告诉TA,其细腻的情感并非脆弱,而是一种诗意的天赋。
评论区
ws201305
十九世纪的诗人怎么老写些湿漉漉的句子,他们那会儿衣服很难干吧。
四七47
突然觉得“泪如雨”这个比喻被用得太滥了,但加上柳丝扑肩的前缀,竟然又新鲜起来。
eileen0523
控里总有人分享这种冷门诗句真好。要是发在朋友圈,大概只会收获一堆“?”和“又在装文艺了”。
迷你小风
突然好奇兰波写这句时是不是刚淋过雨。十九世纪没有烘干机,湿衣服贴在肩头的凉意,大概和诗句里的潮湿感是相通的。
济南吃喝玩乐团
法译中的韵律损失了多少?原句的发音会不会更像雨滴敲打树叶?
二马V
其实不太懂法语诗,但“颤抖的柳丝”这个意象翻译得真妙,中文里“柳”和“留”同音,扑在肩头时像挽留又像告别。
Jenny_芸
“用自和西利向好发”这个排版错误反而有种后现代的诗意,像被泪水晕开的墨迹。
jin1107_吃货求健康
有人试过把柳丝真的放在肩上吗?痒痒的,并不会让人想哭。
yamapwife
想起小时候老家河边真有棵歪脖子柳树,雨季时枝条垂进水里像在捞月亮。后来拆迁全砍了,现在读到这种句子总觉得在悼念什么。
宣耨
湿漉漉的。
我的生命不过是温柔的疯狂 眼里一片海 我却不肯蓝
-- 兰波
他没成便曾看见像一朵圣洁的百合花似的那十心能波涛上 飘可也是为发人过的裹为子一利向长长的而立纱安眠的奥菲莉亚。
-- 兰波 《奥菲莉亚》
夏日蓝色的黄昏里,我将走上幽径, 不顾麦茎刺肤,漫步地踏青; 感受那沁凉渗入脚心,我梦幻…… 长风啊,轻拂我的头顶。 我将什么也不说,什么也不动; 无边的爱却自灵魂深处泛滥。
-- 兰波 《黄昏》
――诗人说,你在长夜的星光下 来找寻你采撷的花朵, 说他曾在水上看见,枕着长长纱巾的 洁白的奥菲利亚随风飘动,像一朵盛大的百合。
-- 兰波 《奥菲利亚》
我起誓,永远崇拜这两位女神:缪斯和自己
-- 兰波 《致泰奥多尔·德·邦维勒(信件)》
生活是人人都必须扮演的闹剧。
-- 兰波 《地狱一季》
噢,士兵们,死亡这高贵的情人 将你们播撒在旧日的犁痕中 为使你们再生? 你们的血洗清了被玷污的高尚 瓦米尔的死者,弗洛吕的死者,意大利的死者 千万基督徒的目光 因此温存而忧伤
-- 兰波 《兰波作品全集》
我们的目光像母牛一样迟钝 但眼睛不再流泪 我们前进,前进 当我们耕耘了一片土地 当我们将半截身体埋进黄土 我们才能得到一点小费 回来在深夜的茅屋里生一堆火 让我们的孩子烤出一块热面包
-- 兰波 《兰波作品全集》
我走到户外,如果一束光将我刺伤,我将死于苍苔。
-- 兰波 《兰波作品全集》
噢,我受了那么多苦,作为奖赏,你肯将儿童书本里的未来赐予我吗?
-- 兰波 《兰波作品全集》