The Road Not Taken Robert Frost 未选择的路(罗伯特・弗罗斯特) Two roads diverged in a yellow wood, 黄色的树林里分出两条路 And sorry I could not travel both And be one traveler, 可惜我不能同时去涉足 long I stood 我在那路口久久伫立 And looked down one as far as I could 我向着一条路极目望去
-- 罗伯特・弗罗斯特
——罗伯特・弗罗斯特
当世意义
现世意义
小结
程序员与凌晨四点的樱花
适合在坚持完成艰难任务后发朋友圈
配上一张工作台夜景或晨曦图,致敬所有为承诺而赶路的夜晚。
适合作为个人简介或签名
温柔提醒自己和他人,在追寻远方时,不忘背负的行囊与诺言。
适合送给即将面临重要选择的朋友
鼓励TA在欣赏沿途风景的同时,也珍视自己内心的责任与约定。
评论区
偷偷爱你的蔷薇
英文原诗里“miles to go before I sleep”的重复特别有韵律感,中文翻译成“还要赶多少路”少了点味道。不过“安睡”双关得很好,既是休息也是长眠。最近总失眠,反复读这几句,好像能看见一条没有尽头的雪路,而我只是个赶路人。
autumn_xiao
读完这首诗,感觉像在冬夜里独自走了很久。想起小时候,老家后面也有一片小树林,下雪时白茫茫一片,特别安静。有一次贪玩跑进去,结果迷路了,天快黑时才被大人找到。现在那片林子早没了,盖成了楼房。有时候梦里还会回到那个雪天,但再也找不到回家的路。
青峰の嫁さん
弗罗斯特总是能把简单的场景写出深意。树林象征诱惑或归宿,但“诺言”是现实的责任。这让我想起父亲,他年轻时想当画家,却为了家庭在工厂干了一辈子。去年他走了,整理遗物时发现一叠发黄的素描,画的都是老家的树林。我们都在赴一场无法回头的约。
晴天_小朱
想住进那片树林。
Tracy_Tracy_Tracy
读的时候想起《红楼梦》里“落了片白茫茫大地真干净”,异曲同工。
佘元灵
马都比人活得通透,知道停下不对劲,人却麻木地一直走。
sunnyxx
最后两句重复太妙了,像脚步一样沉重又固执。
夏霏妮
中文翻译押韵处理得挺好,但“冰湖”原诗是“frozen lake”,感觉更冷些。
牛嫂🐮家(服装穿搭师)
小马的铃铛声是整首诗唯一的人间烟火气,其他都是自然和哲思。
甜甜圆圆圆
评论里肯定有人说“小马好可爱”,但我觉得那铃声是种提醒。动物比人更懂本能——该走的时候就得走。现代社会里,我们早忘了怎么听从本能,被各种“应该”绑架。偶尔像诗人这样暂停片刻,听听雪落的声音,或许才能找回一点活着的实感。
The Road Not Taken Robert Frost 未选择的路(罗伯特・弗罗斯特) Two roads diverged in a yellow wood, 黄色的树林里分出两条路 And sorry I could not travel both And be one traveler, 可惜我不能同时去涉足 long I stood 我在那路口久久伫立 And looked down one as far as I could 我向着一条路极目望去
-- 罗伯特・弗罗斯特
也许多少年后在某一个地方,我将轻声叹息把往事回顾。一片森林里分出两条路,而我却选择了人迹更少的一条,从此决定了我一生的道路。
-- 罗伯特・弗罗斯特 《未选择的路》
To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer: To stop without a farmhouse near. Between the woods and frozen lake, The darkest evening of the year. He gives his harness bell a shake To ask if there is some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake.
-- 罗伯特・弗罗斯特 《Stopping by Woods on a Snowy Evening》
《未选择的路》(The Road Not Taken) 罗伯特・弗罗斯特 第一节 黄色的林子里有两条路, 很遗憾我无法同时选择两者 身在旅途的我久久站立 对着其中一条极目眺望 直到它蜿蜒拐进远处的树丛。 第二节 我选择了另外的一条,天经地义, 也许更为诱人 因为它充满荆棘,需要开拓; 然而这样的路过 并未引起太大的改变。 第三节 那天清晨这两条小路一起静卧在 无人踩过的树叶丛中 哦,我把另一条路留给了明天! 明知路连着路, 我不知是否该回头。 第四节 我将轻轻叹息,叙述这一切 许多许多年以后: 林子里有两条路,我―― 选择了行人稀少的那一条 它改变了我的一生
-- 罗伯特・弗罗斯特 《山间》
有人说世界将亡于火, 有人说冰。 从我尝过的渴欲讲, 我和主张火的人站在一方。 但若必须灭亡两次, 我认为我对仇恨懂得够多, 满可以说冰用于毁灭 也同样不错 并且足够。
-- 罗伯特・弗罗斯特 《火与冰》
两条道路分散在树林里,而我选择的那条更少人迹,从此决定了我人生的迥异。
-- 罗伯特・弗罗斯特
哦,请在今天给我们花丛中的欢乐; 请不要让我们思考得太远, 像那些不确定的收获;让我们留在 这里,在这一年中最有生机的春天。 哦,请给我们白色果园中的欢乐, 不像白天的什么,只像夜晚的幽灵; 让我们在幸福的蜜蜂之中,幸福, 当蜂群围绕着完美的树聚集,膨胀。
-- 罗伯特・弗罗斯特 《春天的祈祷》
黄色的树林里分出两条路, 可惜我不能同时去涉足, 我在那路口久久伫立, 我向着一条路极目望去, 直到它消失在丛林深处。 但我却选择了另外一条路, 它荒草萋萋,十分幽寂, 显得更诱人,更美丽; 虽然在这条小路上, 很少留下旅人的足迹。 那天清晨落叶满地, 两条路都未经脚印污染。 啊,留下一条路等改日再见! 但我知道路径延绵无尽头, 恐怕我难以再回返。 也许多少年后在某个地方, 我将轻声叹息将往事回顾: 一片树林里分出两条路, 而我选择了人迹更少的一条, 从此决定了我一生的道路。 未选之路 弗罗斯特(The Road Not Taken ) 林中两路分,可惜难兼行。
-- 罗伯特・弗罗斯特 《未选择的路(The Road Not Taken )》
《未选择的路》 罗伯特・弗罗斯特 黄色的树林里分出两条路, 可惜我不能同时去涉足, 我在那路口久久伫立, 我向着一条路极目望去, 直到它消失在丛林深处。 但我却选择了另外一条路, 它荒草凄凄,十分幽寂, 显得更诱人,更美丽; 虽然在这两条小路上, 都很少留下旅人的足迹; 虽然那天清晨落叶满地, 两条路都未经脚印污染。 啊,留下一条路等改日再见! 但我知道路径延绵无尽头, 恐怕我难以再返回。 也许多少年后在某个地方, 我将轻声叹息把往事回顾: 一片树林里分出两条路, 而我选择了人迹更少的一条, 从此决定了我一生的道路。
-- 罗伯特・弗罗斯特 《未选择的路》
黄色的树林里分出两条路, 可惜我不能同时去涉足, 我在那路口久久伫立, 我向着一条路极目望去, 直到它消失在丛林深处。 但我却选了另外一条路, 它荒草萋萋,十分幽寂,
-- 罗伯特・弗罗斯特 《未选择的路(The Road Not Taken )》