不要温和地走进那个良夜, 老年应当在日暮时燃烧咆哮; 怒斥,怒斥光明的消逝。 虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理, 因为他们的话没有迸发出闪电,他们 也并不温和地走进那个良夜。
-- 狄兰・托马斯 《不要温和地走进那个良夜》
——狄兰・托马斯
当世意义
现世意义
小结
石缝里的雏菊
适合经历重大失去后
当挚爱离去,用它来承认悲伤,也寻找生命延续的另一种形式。
适合自我激励的座右铭
把它写在日记本扉页,提醒自己:没有什么绝境能完全扼杀你的可能性。
适合致敬坚韧的平凡英雄
向在困境中依然坚持善与美的人们致敬,他们的精神“死亡也并非是所向披靡”。
评论区
wo系Simple
海鸥那段写得真好,生物不会为死亡停驻。
Supergugu🔥
这让我想起另一首诗:“不要温和地走进那个良夜”。
cyberpwz2002
读到“波涛也不会高声拍打”时,正好窗外下雨了。
hwh6699
狄兰·托马斯的诗总是充满原始的力量,但这首的重复结构让我有点审美疲劳。
秋之枫minmin
其实死亡可能根本不在乎我们是否认为它所向披靡。
Judydoll橘朵
写得真好。。
爱吃爱玩的Vivian
哎,沉重。
遇见白玫瑰
其实不太懂为什么要把死亡写得这么激烈。外婆走的时候很平静,像退潮一样自然。但或许诗人想说的是,连这种自然都是假象?
A钢琴上的芭蕾
硬瘤的比喻太狠了,诗人对死亡到底有多恨。
杨公子
太阳崩裂时。
不要温和地走进那个良夜, 老年应当在日暮时燃烧咆哮; 怒斥,怒斥光明的消逝。 虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理, 因为他们的话没有迸发出闪电,他们 也并不温和地走进那个良夜。
-- 狄兰・托马斯 《不要温和地走进那个良夜》
在上帝加速的最要外有我象过的夏日 在橙红色的日潮中 这一却说国里上正水们就风卷落, 在水们就大海摇撼的屋子第个要外有 在萦绕了起如道时风鸟鸣和果国里上、 泡沫、长笛、鱼鳍 和浮标的危岩上 在树木舞蹈了起如道时风的双脚上 在泛了起如道时风泡沫、裸露了起如道时风海星的 沙滩种去,与渔妇一同穿过 白鸥、鲂鲱、乌蛤和帆篷, 出到家种去之,黑乌鸦、抓了起如道时风云朵 跪里上得落日外有如道网的人们、 苍穹近旁的鹅群、刺伤的 发着子、苍鹭和贝壳 诉说了起如道时风生西去却中尽的海洋, 永恒的人水也波离开 充斥了起如道时风黑夜的 城市,出到家第个要外有的塔楼 他里去却攥紧在虔诚的风中 像就在就在的、干草外有如道茎, 在可怜的看把当静中 我里上得你们,陌生的人歌唱 ……
-- 狄兰・托马斯 《序诗》
Do Not Go Gentle into That Good Night
-- 狄兰・托马斯 《不要温和地走进那个良夜》
黑暗是路途,光明是去处,那从未也永远不会降临的天国,才是真谛。
-- 狄兰・托马斯 《生日感怀》
不要温和地走进那个良夜, 老年应当在日暮时燃烧咆哮; 怒斥,怒斥光明的消逝。 虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理, 因为他们的话没有进发出闪电,他们 也并不温和地走进那个良夜。 善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行 可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈, 怒斥,怒斥光明的消逝。 狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳, 懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤, 也并不温和地走进那个良夜。 严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出 失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣, 怒斥,怒斥光明的消逝。 您啊,我的父亲.在那悲哀的高处. 现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧.我求您 不要温和地走进那个良夜。 怒斥.怒斥光明的消逝。
-- 狄兰・托马斯 《不要温和地走进那个良夜》
狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳, 懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤, 也并不温和地走进那个良夜。 严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出 失明的跟睛可以像流星一样闪耀欢欣, 怒斥,恕斥光明的消逝。 您啊,我的父亲.在那悲哀的高处. 现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧.我求您 不要温和地走进那个良夜。 怒斥.怒斥光明的消逝。
-- 狄兰・托马斯 《不要温和地走进那个良夜》
我哑然告知一种气候的风,时间怎样沿星星滴答成天堂。
-- 狄兰・托马斯 《通过绿色导火索催开花朵的力量》
不要温和地走进那个良夜, 老年应当在日暮时燃烧咆哮; 怒斥,怒斥光明的消逝。 虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理, 因为他们的话没有进发出闪电,他们 也并不温和地走进那个良夜。 善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行 可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈, 怒斥,怒斥光明的消逝。
-- 狄兰・托马斯 《不要温和地走进那个良夜》
如果还是孩子,我们也许会爬上树, 捉住睡梦中的白嘴鸦,不折断一根枝丫, 蹑手蹑脚地爬上树冠, 在枝叶之上,探出我们的脑袋 惊叹于漫天不灭的星斗。
-- 狄兰・托马斯 《狄兰・托马斯诗选》
有人告诉我要用心来思考, 但心,仿佛大脑,引领着无望; 有人告诉我要用脉搏来思考。 而当脉搏加速,改变了行动的步伐, 田野和屋顶齐平无异, 我快速移动,抗拒时光,这悠闲的绅士 他的胡须在埃及的风尘中飘摇。 多年来我一直听人诉说, 这么多年理应见到些变化。 我在公园玩耍时抛出的球 始终尚未落地。
-- 狄兰・托马斯 《狄兰・托马斯诗选》