你有没有梦见自己有一个朋友,彼此可以相守一生
— 《莫里斯的情人》
当世意义
现世意义
小结
不再更新的日记
适合在彻底告别一段关系后
作为内心仪式,宣告情感账户的清零与自我主权的回收。
适合在个人重生或转型期
提醒自己,不必向旧世界的旁观者解释新世界的运行规则。
适合作为个人隐私的座右铭
守护内心的花园,对无关者保持优雅而坚定的沉默。
评论区
我的鬼将军
把过去交代清楚,是对一段关系的诚意;把未来留白,是对自己的负责。
7C
说出了我的心声!过去的可以当作故事讲,但未来的蓝图,我只想自己悄悄勾勒。
morngale
或许不是因为不信任,而是明白了,有些路注定要一个人走。
viki仔
。。。
麻辣豪
《莫里斯的情人》原著里那种隐忍的情感,和这句话的基调太配了。
艾了个哟
这不就是“交浅言深”的反面教材吗?做得对,保护自己没毛病。
安悦溪
后半句听着有点心酸,像是已经预见了分离,所以提前关上了门。
叔叔家的小频
这句话有种决绝的美感。像河流在此处分叉,我已向你展示了上游的浑浊与清澈,但下游是湍急还是平缓,我将独自前往。这是一种温柔的告别,也是对自我主权的郑重声明。
guqi1024
经历过背叛就懂了,未来的计划,说出来就不灵了,甚至会成为别人的笑柄。
戴儿皮~
对亲近的人说尽过去,需要勇气;对同一个人绝口不提未来,需要更大的勇气。
你有没有梦见自己有一个朋友,彼此可以相守一生
— 《莫里斯的情人》
we can live without money,we can live without position, we're not fools, we're both strong.We shan't never be parted
— 《莫里斯的情人》
我将半梦半醒地过完余生,如果你肯高抬贵手的放过我
— 《莫里斯的情人》
假如你高抬贵手地放过我,我将半梦半醒地过完一生。
— 《莫里斯的情人》
我曾至死属于你,倘若你有心留于我。 但现在我已经属于另一个人了 I was yours once till death if you cared to keep me, but I'm someone else's now……
— 《莫里斯的情人》
我曾至死属于你,倘若你有心留于我。 但现在我已经属于另一个人了 I was yours once till death if you cared to keep me, but I'm someone else's now……
— 詹姆斯.伊沃尔 《莫里斯的情人》
我将半梦半醒地过完余生,如果你肯高抬贵手的放过我
— 詹姆斯.伊沃尔 《莫里斯的情人》
I was yours once till death if you cared to keep me, but I'm someone else's now……
— 《莫里斯的情人》
假如你高抬贵手地放过我, 我将半梦半醒地过完一生。
— 《莫里斯的情人》