Had I not seen the Sun I could have borne the shade But Light a newer Wilderness My Wilderness has made —
— Emily Dickinson 《Had I not seen the Sun》
当世意义
现世意义
小结
守塔人的星辰
适合在人生转折期自我叩问
当从高峰跌入低谷,这句诗能道破那份“回不去了”的复杂心绪。
适合赠予勇敢结束内耗关系的人
赞美TA的选择:正因见识过真诚与尊重,才无法再忍受消耗与贬低。
适合作为追求理想路上的箴言
既然心已见过那片应许之地,便无法再对眼前的荒芜妥协。
评论区
zwxzzzzzfoodie
这句话在原生家庭的语境下也成立,见过健康亲密关系的人,更难忍受有毒的家庭模式。
A.
可如果让我选,我还是会选择见过光,哪怕之后要忍受更深的黑暗。
李春嫒(ài)
其实黑暗里待久了眼睛会适应,但见过光之后瞳孔就再也回不去了。
✨💋Candy🍬🌟
这句话在爱情里太真实了。遇到过那个让你觉得“就是这个人”的对象之后,后来所有的将就都变得难以忍受。朋友劝我降低标准,可尝过满汉全席的人,怎么还能假装泡面是美味呢?虽然现在单身,但宁可孤独也不愿妥协。
Suki10271
所以见过世面到底是祝福还是诅咒呢?这个问题我想了很久。
林采欣
这句话让我想起《海上钢琴师》里1900为什么不下船,陆地对他是太过刺眼的光。
不是有谱就能起飞
这句话是不是在说,所有的觉醒都伴随着痛苦?
靓玫_9678
其实影子也是光创造的,黑暗和光明从来不是对立面。
帽子小姐
但有没有可能,我们怀念的不是那束光,而是被照亮时自己的样子?
大寫A愛麗絲
哎
Had I not seen the Sun I could have borne the shade But Light a newer Wilderness My Wilderness has made —
— Emily Dickinson 《Had I not seen the Sun》
“我以晦朔春秋为聘,不知你愿否共我度完蜉蝣小年。”
时光在头顶的弯月中飞逝无踪 世界收敛起圆弧的身形,天体划动 皇冠坠落,总督俯首 雪野上的碎屑一般静寂无声 Grand go the years in the crescent above them; Worlds scoop their arcs, and firmaments row, Diadems drop and Doges surrender, Soundless as dots on a disk of snow.
— Emily Dickinson
We turn not older with years, but newer every day. 我们并非在年复一年地变老,而是日复一日地焕然一新。
— Emily Dickinson
你的过去我来不及参与,你的未来我奉陪到底。
— 余秋雨
青春如初春,如朝日,如百卉之萌动,如利刃之新发于硎,人生最宝贵之时期也。青年之于社会,犹新鲜活泼细胞之在身。
— 陈独秀
教育本质是:一棵树摇动另一棵树,一朵云推动另一朵云,一个灵魂唤醒另一个灵魂。
— 卡尔・雅斯贝尔斯
生活在阴沟里,依然有仰望星空的权利。
— 王尔德
人的志向通常和他们的能力成正比例。
— 约翰逊
斗争的生活使你干练,苦闷的煎熬使你醇化;这是时代要造成青年为能担负历史使命的两件法宝。
— 茅盾