我是说恋爱,苦恼的呻吟换来了轻蔑,多少次心痛的叹息才换得了羞答答的秋波之盼,片刻的欢愉,是二十个晚上辗转无眠的代价。即使成功了,也许会得不偿失,要是失败了,那就白费一场辛苦。
— 威廉・莎士比亚 《维洛那二绅士》
爱是双向的港湾,既不离不弃,也不惧风浪
源自莎士比亚十四行诗第25首,诗人歌颂稳固而相互的爱情,对比宫廷中浮华易变的宠幸,表达对真挚情感的珍视。
句子出处
在伊丽莎白时代,宫廷宠臣的命运如风中残烛,今日得宠明日失势。诗人通过这句诗,强调真爱超越权力与地位的无常,是心灵不可动摇的归宿。
现实启示
现代人际关系易碎,此句提醒我们:真正的幸福源于相互忠诚的情感纽带,而非外在成就或社交虚名,鼓励珍惜稳定深度的联结。
小结
爱若双向稳固,便是世间最坚实的避风港,既给予安全感,也滋养灵魂的成长。
老书店的相守
城市角落有家老书店,店主夫妇相伴五十年。时代变迁,电商冲击,他们从未搬迁或放弃。有人问:“为何不关店享清福?”老人笑答:“这里是我们爱与被爱的地方,我离不开它,它也离不开我。”风雨中,书店亮着温暖的灯,如同那句诗——既不会迁徙,又不怕被驱逐。
适合婚礼誓言
表达对伴侣的坚定承诺,凸显永恒不离的深情。
评论区
油油糯米鸡
莎士比亚的十四行诗总是这么直击人心
mokuro_fish
泪目了
lichichi
上次在句子控看到有人分享类似的诗句,突然觉得古今中外的情感其实是相通的,只是表达方式不同罢了
yy布袋猪
这种被爱的安全感是很多人求而不得的,现实中更多的是单相思或者不确定的感情状态
橙子到碗里来
翻译得真好,完全传达了原诗的意境
米迷丫儿
让我想到父母那一代的爱情,没有手机没有网络,一旦认定就是一辈子,反而比现在更纯粹
吃货458sp
莎士比亚真是写尽了人间情爱
喵然居の
异地恋的人看到这句应该会很有感触吧
Chris倩
读起来简单,做到却很难
时间都去哪儿了_5833
被爱的同时还能爱人,确实是双倍的幸运
我是说恋爱,苦恼的呻吟换来了轻蔑,多少次心痛的叹息才换得了羞答答的秋波之盼,片刻的欢愉,是二十个晚上辗转无眠的代价。即使成功了,也许会得不偿失,要是失败了,那就白费一场辛苦。
— 威廉・莎士比亚 《维洛那二绅士》
我是一个傻子,听见了衷心喜欢的话就流起泪来。
— 威廉・莎士比亚 《暴风雨》
我怎么能够把你来比作夏天? 你不独比它可爱也比它温婉: 狂风把五月宠爱的嫩蕊作践, 夏天出赁的期限又未免太短: 骄阳的眼睛有时照得太酷烈, 它那炳耀眼的金颜又常遭掩蔽: 被机缘或无常的天道所催折, 没有芳艳不终于雕残或销毁。 但是你的长夏永远不会凋落, 也不会损失你这皎洁的红芳, 或死神夸口你在他影里漂泊, 当你在不朽的诗里与时同长。 只要有一天有人类,或人有眼睛, 这诗将长存,并且赐给你生命。
— 威廉・莎士比亚 《莎士比亚十四行诗》