Had I not seen the Sun I could have borne the shade But Light a newer Wilderness My Wilderness has made —
— Emily Dickinson 《Had I not seen the Sun》
当世意义
现世意义
小结
沉默的琴弦
适合在个人日记扉页
作为对自己的温柔提醒,守护内心那片宁静自足的花园。
适合赠予经历创伤的朋友
不提供浮夸的鼓励,而是暗示一种内在力量的永恒存在。
适合作为冥想或正念的引导语
帮助将注意力从纷杂思绪,转向内在稳定而持续的“心音”。
评论区
IamSlulu
其实最沉重的翅膀是长在心里的,你想飞的时候它提醒你还有根,你停留的时候它又扇动让你不安。这种矛盾就像永远哼不完的半句歌,调子一直在,词却忘了。
Jessica卢医生💎✨
翅膀会累吗
dpuser_62476597996
Emily Dickinson的原诗是不是更晦涩?有谁读过原文吗?
itachihuo
更想要栖于钱包之上的翅膀,诚实地说。
西西酱
吟唱曲调这段,像不像失眠时脑子里随机播放的童年歌谣?
新世界_1450
我爷爷临终前三天突然能坐起来了,他说听见小时候放羊时的山歌。我们都以为他说胡话,现在想来,也许那就是栖在心灵上的翅膀开始最后的吟唱吧。
我是寓公
有时候觉得现代人把心灵塞得太满了,哪还有地方让翅膀栖落。焦虑像杂草一样疯长,把那些细微的天音都盖住了。得定期拔草才行。
春风如你i。
读完这句忽然想起小时候养过一只鸟,后来它飞走了。妈妈说它去找自己的天空了,我却总觉得它的翅膀还在我梦里扑腾,偶尔在半夜听到窗外有扑棱声,就会惊醒。也许有些东西注定不属于笼子,哪怕心灵是黄金做的。
pmezi
哎,写进心里了
陳开心
心灵上的翅膀会不会也有换羽期?在那些抑郁的日子里掉一地羽毛。
Had I not seen the Sun I could have borne the shade But Light a newer Wilderness My Wilderness has made —
— Emily Dickinson 《Had I not seen the Sun》
林辰将脑部扫描图展开,令沈恋可以清晰看到。 家庭无法决定一个人,大脑无法决定一个人,基因也无法决定一个人…… 那张脑部扫描图斑斑驳驳,额框皮质、前额皮质、杏仁核功能存在缺陷,那是属于大部分变态杀手的大脑,也是属于段万山的大脑。 属于这个星球上,拥有最美好灵魂的人。
— 长洱 《犯罪心理》
世界上没有那么多道理,但对人类心灵来说,没有不表现为痛苦的成长。 这是林辰一贯的理论,甜蜜使人麻木,痛苦才有真实感。
— 长洱 《犯罪心理》
时光在头顶的弯月中飞逝无踪 世界收敛起圆弧的身形,天体划动 皇冠坠落,总督俯首 雪野上的碎屑一般静寂无声 Grand go the years in the crescent above them; Worlds scoop their arcs, and firmaments row, Diadems drop and Doges surrender, Soundless as dots on a disk of snow.
— Emily Dickinson
We turn not older with years, but newer every day. 我们并非在年复一年地变老,而是日复一日地焕然一新。
— Emily Dickinson
爱得太深,会失去所有荣耀和价值 。 When love is in excess, it brings a man no honor nor worthiness
— 欧里庇得斯 《犯罪心理》
有人说,时间可以治愈一切。我不这么认为,伤口一直存在着,到时候,意识为了保护神智,会用伤疤覆盖,减轻伤痛,但它永远不会消失。
— Rose Kennedy 《犯罪心理》
烟雾与光,人与虚幻,我与世界。请记住,我曾经来过。
— Emily Dickinson
The irrationality of a thing is not an argument against it's existence, rather, a condition of it. 一件事的荒谬,不能成为驳斥它存在的论据。相反,这恰恰是它存在的条件。
— Nietzsche 《犯罪心理》
虽然并无胜算,却必须一往无前。
— 长洱 《犯罪心理》