在寥廓天幕的衬托下,两个身穿黑色衣服、脚登高跟鞋的打手在跳一个性命攸关的舞,也就是一对一的拼刀子的舞蹈,直到夹在耳后的石竹花掉落下来,因为刀子捅进其中一个人的身体,把他摆平,从而结束了没有音乐伴奏的舞蹈。另一个人爱莫能助,戴好帽子,把晚年的时光用来讲述那场堂堂正正的决斗。
— 博尔赫斯 《作恶多端的蒙克·伊斯曼》
评论区
在寥廓天幕的衬托下,两个身穿黑色衣服、脚登高跟鞋的打手在跳一个性命攸关的舞,也就是一对一的拼刀子的舞蹈,直到夹在耳后的石竹花掉落下来,因为刀子捅进其中一个人的身体,把他摆平,从而结束了没有音乐伴奏的舞蹈。另一个人爱莫能助,戴好帽子,把晚年的时光用来讲述那场堂堂正正的决斗。
— 博尔赫斯 《作恶多端的蒙克·伊斯曼》
我用什么才能留住你?······ 我给你瘦弱的街道、绝望的落日、荒郊的月亮。 我给你一个久久望着孤月的人悲哀。 我给你我书中所蕴含的一切悟力,以及我生活中所能有的男子气概和幽默。 我给你一个从未有过信仰的人的忠诚。 我给你我设法保全的我自己的核心——不营字造句,不和梦交易,不被时间、欢乐和逆境触动的核心。 我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆。 我给你关于你生命的诠释,关于你自己的理论,你的真实而惊人的存在。 我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。
— 博尔赫斯 《我用什么才能留住你》
时间将我消耗。我比自己的影子更寂静,穿过纷纷扰扰的贪婪。他们是必不可少的,唯一的,明天的骄子。 我的名字微不足道。我款款而行,有如来自远方而不曾到达希望的人。
— 博尔赫斯 《宁静的自得》
I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs. I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.
— 博尔赫斯 《英文诗两首》
黄昏突然明亮, 只因下起细雨, 刚刚落下抑或早已开骀, 下雨,这无疑是回忆过去的机遇。 倾听雨声簌簌, 忆起那幸运的时刻, 一种称之为玫瑰的花儿 向你显示红中最奇妙的色彩。
— 博尔赫斯 《雨》
隐藏一片树叶最好的地点是树林
— 博尔赫斯 《沙之书》
“我以晦朔春秋为聘,不知你愿否共我度完蜉蝣小年。”
我用什么才能留住你?我给你瘦弱的街道、绝望的落日、荒郊的月亮。我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。我给你我的书中所能蕴含的一切悟力,以及我生活中所能有的男子气概和幽默。我给你早在你出生前多年的一个傍晚看到一朵黄玫瑰的记忆。
— 博尔赫斯 《我用什么留住你》
I offer you lean streets, 我给你瘦落的街道, desperate sunsets, 绝望的落日, the moon of the jagged suburbs. 荒郊的月亮, I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon. 我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。
— 博尔赫斯 《我用什么才能留住你》
我给你关于你生命的诠释,关于你自己的理论,你的真实而惊人的存在。 我给你我的寂寞、我的黑暗、我心的饥渴;我试图用困惑、危险、失败来打动你。
— 博尔赫斯 《我用什么才能留住你》