你有没有梦见自己有一个朋友,彼此可以相守一生
— 《莫里斯的情人》
当世意义
现世意义
小结
那枚未送出的戒指
适合告别一段深刻但无果的恋情时
为自己的全心付出画上句号,宣告主权与心绪的转移。
适合在自我重建后发朋友圈
不指责不卖惨,温柔而有力地道出成长与翻篇。
适合写在日记本的某一页
记录从执著到释然的心路,是写给过去自己的毕业证。
评论区
肥过头的超人飞不起
“倘若你有心”,多少遗憾都藏在这四个字里了。有心无心,一念之差,就是两个人的天涯。
柯基吃烤鱼_
英文原句的时态变化很有意思,was 和 now,过去与现在的割裂感扑面而来。
摸摸小朋友
有没有可能,“另一个人”其实是自己?终于从对你的执念中解脱,属于全新的自我了。
木木三晴子
从“我曾至死属于你”到“现在我已经属于另一个人”,这中间的转变不是简单的移情别恋,更像是一场自我的流亡与重建。放弃一个世界,走入另一个世界,需要斩断的何止是情丝。
七七 & 小八
《莫里斯的情人》我没看过,但这句话已经让我感受到那种压抑时代下,爱而不得的辗转。
隔壁老王
唉,又是为绝美be美学落泪的一天。句子控总能挖到这种直击灵魂的句子。
delidot
不是所有的“至死属于”都能等到回响,沉默本身就是一种答案。
雪~Amy
控友里有没有人也曾把某句话、某个人当作信仰,最后却发现信仰坍塌,自己不得不成为自己的新神?这个过程,就像把碎掉的骨头一根根重新接好。
Sallystupid
过期不候。
lililiby.
这像不像一句迟来的、平静的报复?你看,你不珍惜的,自然有人视若珍宝。
你有没有梦见自己有一个朋友,彼此可以相守一生
— 《莫里斯的情人》
we can live without money,we can live without position, we're not fools, we're both strong.We shan't never be parted
— 《莫里斯的情人》
我将半梦半醒地过完余生,如果你肯高抬贵手的放过我
— 《莫里斯的情人》
假如你高抬贵手地放过我,我将半梦半醒地过完一生。
— 《莫里斯的情人》
我曾至死属于你,倘若你有心留于我。 但现在我已经属于另一个人了 I was yours once till death if you cared to keep me, but I'm someone else's now……
— 《莫里斯的情人》
过去的我都告诉了你,今后的我一句也不会说。
— 詹姆斯.伊沃尔 《莫里斯的情人》
我将半梦半醒地过完余生,如果你肯高抬贵手的放过我
— 詹姆斯.伊沃尔 《莫里斯的情人》
I was yours once till death if you cared to keep me, but I'm someone else's now……
— 《莫里斯的情人》
假如你高抬贵手地放过我, 我将半梦半醒地过完一生。
— 《莫里斯的情人》