我是一个傻子,听见了衷心喜欢的话就流起泪来。
— 威廉・莎士比亚 《暴风雨》
当世意义
现世意义
小结
咖啡馆的旧诗集
适合婚礼誓言引用
在神圣时刻赋予承诺穿越时空的重量
评论区
可以麻麻
作为语文老师,每次讲这首十四行诗都会让学生写情书练习。最感动的是个内向的男生写给患阿尔兹海默症的奶奶:“您忘了我的名字,却记得爷爷最爱吃南瓜饼”。
snowhanya
文艺复兴时期的意大利曾有贵族用这首诗当婚礼誓词,后来家族历经瘟疫战乱,最后一代传人死在集中营时,口袋里还装着这首诗的残页。
静卿罄
真正永恒的不是爱情本身,而是人类对永恒的渴望吧
WWhatever
考古队曾在罗马废墟发现过一对相拥的骨骸,戒指内圈刻着希腊文“永恒”。两千年前的爱情宣言,竟和莎翁的诗句遥相呼应。
22岁的Tracy
文艺复兴时期的人谈起恋爱都这么轰轰烈烈吗?现在分手连短信都懒得发
dpuser_29798611115
研究莎翁手稿的学者发现,原稿“末日”一词被修改过三次。或许诗人也曾犹豫,是否该给爱情设定如此决绝的期限。
枚子教你瘦
翻译版本把“过火”译成“夸张”真的失去原味了,原文那种孤注一掷的劲儿多带感
柯啡基
灵魂暴击。。
chhc1045
朋友离婚时撕了结婚照,唯独留下婚纱照背后的手抄诗——正是这段。她说“爱情会死,但相信爱情的能力永生”。
玳黛liana
十四行诗里最好斗的一句,明明写爱却带着火药味,莎翁真是吵架高手
我是一个傻子,听见了衷心喜欢的话就流起泪来。
— 威廉・莎士比亚 《暴风雨》
我怎么能够把你来比作夏天? 你不独比它可爱也比它温婉: 狂风把五月宠爱的嫩蕊作践, 夏天出赁的期限又未免太短: 骄阳的眼睛有时照得太酷烈, 它那炳耀眼的金颜又常遭掩蔽: 被机缘或无常的天道所催折, 没有芳艳不终于雕残或销毁。 但是你的长夏永远不会凋落, 也不会损失你这皎洁的红芳, 或死神夸口你在他影里漂泊, 当你在不朽的诗里与时同长。 只要有一天有人类,或人有眼睛, 这诗将长存,并且赐给你生命。
— 威廉・莎士比亚 《莎士比亚十四行诗》
玫瑰不叫玫瑰,亦无损其芳香。
— 威廉・莎士比亚 《罗密欧与朱丽叶》
Laughter is the root of evil. 笑是一切罪恶的根源。
— 威廉・莎士比亚 《书》
有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。 O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant.
— 威廉・莎士比亚 《一报还一报》
黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来。 The night is long that never finds the day.
— 威廉・莎士比亚 《麦克白》
真爱无坦途。 The course of true love never did run smooth.
— 威廉・莎士比亚 《仲夏夜之梦》
蜜蜂采蜜的地方,我也在采; 向钟形樱草花瓣里一头栽; 我躺在那里听猫头鹰叫起来。 我骑在蝙蝠的背上飞的快, 快活地要把夏天追回来; 在枝头垂挂的鲜花底下, 我将快活地,快活地安家。
— 威廉・莎士比亚 《爱丽儿的歌》
美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。 Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time.
— 威廉・莎士比亚 《特洛伊罗斯与克瑞西达》
但是你的长夏永远不会凋落,也不会损失你这皎洁的红芳
— 威廉・莎士比亚 《十四行诗》