我是一个傻子,听见了衷心喜欢的话就流起泪来。
-- 威廉・莎士比亚 《暴风雨》
——威廉・莎士比亚
当世意义
现世意义
小结
永不凋零的夏日玫瑰
适合婚礼誓言
用诗意承诺超越时间的爱,让仪式充满文艺复兴式的浪漫
评论区
Ymie
致初恋
患得患失的Wdl
其实死神可能根本不在乎诗行,只在忙着收灵魂
viviandin
其实所有比喻都是危险的,把爱人比作夏日,就像把烟花比作星辰——终究要面对熄灭的时刻。但诗人偏要对抗这种必然性,用文字建造抵抗死亡的方舟。
贲贲杂货铺
中文翻译损失了原诗的韵脚,但意象转换得很妙
圆圆圆圆圆溜溜
在剑桥图书馆见过1609年的四开本,羊皮纸边缘有历代读者的指甲痕。最动人的批注写着:"致我的玛丽,你比这本诗集更永恒——1623年约翰题"。
包子ToT
其实五月在英国根本不算夏天吧,莎士比亚骗人
MissXu000
莎士比亚总能把永恒写进易逝的事物里。去年在伦敦环球剧院看现场时,演员念到"借我的诗行长寿无疆"这句,后排有个老太太悄悄擦眼泪,也许她想起了某个用诗句为她抵挡时间的人。
dpuser_65397343090
秋天来了
喵格singherC
已背诵。。
小梦Tube
疫情期间在方舱医院抄过这首诗。隔壁床的老先生说他妻子最爱莎士比亚,后来他痊愈了,妻子却没等到解封。现在每次读到"永恒的夏季不会终止",都会想起他摩挲婚戒的样子。
我是一个傻子,听见了衷心喜欢的话就流起泪来。
-- 威廉・莎士比亚 《暴风雨》
我怎么能够把你来比作夏天? 你不独比它可爱也比它温婉: 狂风把五月宠爱的嫩蕊作践, 夏天出赁的期限又未免太短: 骄阳的眼睛有时照得太酷烈, 它那炳耀眼的金颜又常遭掩蔽: 被机缘或无常的天道所催折, 没有芳艳不终于雕残或销毁。 但是你的长夏永远不会凋落, 也不会损失你这皎洁的红芳, 或死神夸口你在他影里漂泊, 当你在不朽的诗里与时同长。 只要有一天有人类,或人有眼睛, 这诗将长存,并且赐给你生命。
-- 威廉・莎士比亚 《莎士比亚十四行诗》
玫瑰不叫玫瑰,亦无损其芳香。
-- 威廉・莎士比亚 《罗密欧与朱丽叶》
Laughter is the root of evil. 笑是一切罪恶的根源。
-- 威廉・莎士比亚 《书》
有巨人的力量固然好,但像巨人那样滥用力量就是一种残暴行为。 O, it is excellent to have a giant’s strength; but it is tyrannous to use it like a giant.
-- 威廉・莎士比亚 《一报还一报》
黑夜无论怎样悠长,白昼总会到来。 The night is long that never finds the day.
-- 威廉・莎士比亚 《麦克白》
真爱无坦途。 The course of true love never did run smooth.
-- 威廉・莎士比亚 《仲夏夜之梦》
蜜蜂采蜜的地方,我也在采; 向钟形樱草花瓣里一头栽; 我躺在那里听猫头鹰叫起来。 我骑在蝙蝠的背上飞的快, 快活地要把夏天追回来; 在枝头垂挂的鲜花底下, 我将快活地,快活地安家。
-- 威廉・莎士比亚 《爱丽儿的歌》
美貌、智慧、门第、臂力,事业、爱情、友谊和仁慈,都必须听命于妒忌而无情的时间。 Beauty, wit, high birth, vigour of bone, desert in service, love, friendship, charity, are subjects all to envious and calumniating time.
-- 威廉・莎士比亚 《特洛伊罗斯与克瑞西达》
但是你的长夏永远不会凋落,也不会损失你这皎洁的红芳
-- 威廉・莎士比亚 《十四行诗》