他们在艺术中所觅求的获取幸福的可能,并不在于将自身沉潜到外物中,也不在于从外物中玩味自身,而在于将外在世界的单个事物从其变化无常的虚假偶然性中抽取出来,并用近乎抽象的形式使之永恒,通过这种方式,他们便在现象的流逝中寻得了安息之所。
— 威廉·沃林格 《抽象与移情》
他们在艺术中所觅求的获取幸福的可能,并不在于将自身沉潜到外物中,也不在于从外物中玩味自身,而在于将外在世界的单个事物从其变化无常的虚假偶然性中抽取出来,并用近乎抽象的形式使之永恒,通过这种方式,他们便在现象的流逝中寻得了安息之所。
— 威廉·沃林格 《抽象与移情》
告别是个悖论,更多时候我们在无知无觉中已经失去
我们的存在只是一条短暂的光缝,介于两片永恒的黑暗之间。——纳博科夫
我害怕。不是恐惧生命,或死亡,或是虚无,而是害怕虚掷生命,好像我从来不曾存在过似的。
— 丹尼尔·凯斯 《献给阿尔吉侬的花束》
我在迷宫中选择的道路造就了现在的我。我不只是一件事物,也是种存在方式,众多方式中的一种,了解自己选择的道路,以及那些我没踏上的道路,都能够协助我了解自己的转变。
— 丹尼尔·凯斯 《献给阿尔吉侬的花束》
我在小巷里往别人住家的门内张望,在半掩的窗外窥视,既想找人聊天,却又害怕遇见人。走过一条又一条街道,经过无数曲径巷弄,一头栽进都市的霓虹兽栏里。寻寻觅觅……但寻找什么呢?
— 丹尼尔·凯斯 《献给阿尔吉侬的花束》
不要忽视生命中的每一道彩虹。
你想当个成年人,但你的身体里还躲着一个孤独惊恐的孩子。
— 丹尼尔·凯斯 《献给阿尔吉侬的花束》
“当你抬头看着夜空时,因为我住在某颗星星上面,因为我会在某颗星星上面笑,所以对你来说,就好象所有的星星都在笑。到时你将拥有会笑的星星!”
— 安托万·德·圣·埃克苏佩里 《小王子》
“就像那朵花,如果你爱上一朵生长在某颗星球上的花,当你抬头望着夜空时,你会感到很甜蜜。仿佛所有的星星都开满了鲜花。”
— 安托万·德·圣·埃克苏佩里 《小王子》