然而在艺术家的世界里,刻意特立独行的人总是很尊重并敬佩那些有勇气真能有点疯的人。
— 安吉拉·卡特 《焚舟纪:别册》
句子背景
源自英国著名作家安吉拉·卡特于1979年出版的短篇小说集《焚舟纪》的《别册》。卡特以其哥特、怪诞、充满魔幻现实主义的文风著称,她笔下的世界总是颠覆常规,为边缘与疯狂正名。
“一本让人读完脊背发凉、却又忍不住反复翻看的暗黑童话集,卡特用文字织了一张华丽的蛛网,等你心甘情愿地坠落。”
然而在艺术家的世界里,刻意特立独行的人总是很尊重并敬佩那些有勇气真能有点疯的人。
— 安吉拉·卡特 《焚舟纪:别册》
句子背景
源自英国著名作家安吉拉·卡特于1979年出版的短篇小说集《焚舟纪》的《别册》。卡特以其哥特、怪诞、充满魔幻现实主义的文风著称,她笔下的世界总是颠覆常规,为边缘与疯狂正名。
我内向得濒临自绝,而在我家那一大团高涨的混乱中,只有外向到充满表现欲、暴露狂的行为才会受到注意。
— 安吉拉·卡特 《焚舟纪:别册》
句子背景
源自安吉拉·卡特《焚舟纪:别册》。卡特以其哥特式、巴洛克式的华丽文风闻名,笔下世界充满怪诞、情欲与颠覆。这句话描绘了一个高度戏剧化、情感外溢的家庭环境,在那里,平静与内敛被视为不存在,唯有极致的、近乎表演的外向才能抢夺到生存的注意力。
还是没看见任何活物,只有镜中可能出现的一张脸,尽管满屋都是生活的痕迹。楼上这里灯光暗淡,墙上每隔一段距离才装设一盏灯,但有一扇门开着,光线流泻到走廊上,仿佛邀我进入。
— 安吉拉·卡特 《焚舟纪:别册》
句子背景
源自安吉拉·卡特《焚舟纪:别册》。这是卡特在哥特式氛围与女性主义书写中,一个典型的内心探查场景。叙述者身处一个看似被遗弃、却充满生活痕迹的陌生宅邸,在昏暗的光线中,她与镜中的自我对峙,并被一扇门后未知的光源所吸引。
每间房都空无一人,但我不断新生的疑神疑鬼之感如今紧绷着每一根神经,告诉我房里的人全都在我进去的前一刻才刚撤走。
— 安吉拉·卡特 《焚舟纪:别册》
句子背景
源自安吉拉·卡特《焚舟纪:别册》。卡特以其哥特式、怪诞奇诡的笔触闻名,这个故事集充满了对经典童话的颠覆与暗黑重构。这个句子并非出自某个具体情节,而是全书弥漫的那种“被注视”、“被追踪”的集体潜意识恐惧的凝练表达。
浓重的烟雾十本已够暗的灯光更加微弱,室内呈现半黑暗状态。
— 安吉拉·卡特 《焚舟纪:别册》
句子背景
源自安吉拉·卡特《焚舟纪:别册》。卡特以其哥特式与魔幻现实主义的笔触著称,这个场景描绘的并非单纯的物理昏暗,而是一种氛围的坍缩,是现实向某种神秘、压抑或危险的内在状态过渡的临界点。