幽默感?是的,在最毛骨悚然的地方
千万别以为卡特的故事只有阴郁和沉重。她有一种极其黑色、极其尖刻的幽默感,像黑暗中突然划亮的火柴,短暂却耀眼。这种幽默往往出现在情节最紧张、氛围最恐怖的时刻,可能是一个过于精确而显得荒诞的比喻,可能是人物一句不合时宜的冷峻...
展示
桃桃仙给成年人的残酷童话
终于有一本书,敢承认我们小时候听到的那些美好故事,底下都藏着冰冷的铁钩和猩红的底色。卡特把它们捞起来,晾晒在现代意识的强光下。读罢恍然:原来我们不是长大了才看到黑暗,而是童年听到的,本就是关于黑暗的、经过美化的密码。
銀座Ju校长她不是颠覆童话,她是解构了我们的童年滤镜
我们总以为童话是美好的代名词,但卡特冷冷地指出,那只是成人世界精心编织的、用于规训与安慰的谎言。《焚舟纪:别册》里,她像一位冷静又恶作剧的考古学家,把童话从“儿童专属”的陈列柜里拖出来,抖落上面厚厚的、名为“纯真”的灰尘...
展示
木笛当童话被扔进哥特熔炉:我们如何在卡特的恐怖中照见自己?
安吉拉·卡特的文字,从来不是温顺的睡前故事。在《焚舟纪:别册》中,她手持一支蘸满暗色颜料的笔,将我们熟知的童话底稿彻底涂改。小红帽不再是无辜的受害者,她可能与狼共谋,享受危险的诱惑;沉睡的美女或许在百年梦境里早已腐朽,等...
展示
真的beyoung的读完很久,那些故事还在夜里轻轻挠你的门
《焚舟纪:别册》最可怕的后劲在于,它的故事不会随着合上书页而结束。它们像一些具有生命力的孢子,悄无声息地嵌入你的记忆深处。可能在某个深夜,你毫无缘由地想起“老虎新娘”眼中那非人的光芒;可能在拥挤的地铁上,“爱之宅的女主人...
展示
Feizhaoqiang