反正未来变幻莫测,别把失去当作前提来考虑
— 《尽管如此世界依然美丽》
句子背景
源自网络,是动画《尽管如此世界依然美丽》中传递出的一种豁达而坚韧的生活态度。
“当“晴女”嫁给“雨男”,一场颠覆世界法则的姐弟恋如何治愈一个帝国的孤独?”
反正未来变幻莫测,别把失去当作前提来考虑
— 《尽管如此世界依然美丽》
句子背景
源自网络,是动画《尽管如此世界依然美丽》中传递出的一种豁达而坚韧的生活态度。
离岸之子,吾之所爱, 吾将于此,为汝祈福, 汝之光辉,汝之欢悦, 迷途之际,夜行之时, 此雨此曲,心引汝归。 (我爱的那个人离开了,我在此默默为你祈 福, 愿你风光快乐的过活, 当你迷茫不知所措时, 我如灯塔引导你回来。)
— 《尽管如此世界依然美丽》
句子背景
源自《尽管如此世界依然美丽》,这是雨之公国公主妮可·鲁梅尔希,在思念远赴他乡的恋人——太阳王利比一世时,心中默念的祈愿。它并非直接出自剧情台词,而是浓缩了剧中“即使分离,爱亦守护”的核心情感。
你虽然得到了世界,眼眸中却什么都没映出来呢。
— 椎名橙 《尽管如此世界依然美丽》
句子背景
在《尽管如此世界依然美丽》中,雨之国的公主妮可嫁给了征服世界的年轻太阳王里维斯。里维斯用武力统一了各国,拥有无上权力与财富,但他的眼神却总是冰冷而空洞,仿佛内心一无所有。这句话是妮可对他内心状态的敏锐洞察。
我也明白的, 这里的风和空气都在与你惜别, 回应它们吧,你是幸福的。
— 《尽管如此世界依然美丽》
句子背景
出自漫画《尽管如此世界依然美丽》。性格倔强的雨之公国公主妮可,即将告别她深爱的故乡,远嫁太阳王国的利比王。在启程的港口,故土的风与空气仿佛都有了生命,向她传递着不舍与祝福。这句内心独白,是她对这片土地最后的、温柔的回应。
想一直看见他的身影,想近在咫尺,听到他的声音,想触碰到他,无法做到这一切竟会如此痛苦。
— 尼可 《尽管如此世界依然美丽》
句子背景
源自网络。这句话出自《尽管如此世界依然美丽》中尼可的心声,表达了她对心爱之人利比炽热却又因身份与距离而受阻的思念。
有更多必须要做的事就越可以不用想起多余的事
— 《尽管如此世界依然美丽》
句子背景
源自网络,常被引用于动漫《尽管如此世界依然美丽》的观后感中,表达主角在承担重大责任时,用忙碌来对抗内心纷扰的状态。
风, 雨和太阳,都由你带到我身边,每次视线交汇之际,你都会带给我整个世界。
— 妮可 《尽管如此世界依然美丽》
句子背景
源自日本动漫《尽管如此世界依然美丽》。这是女主角妮可(雨之国的公主)对男主角利比(晴之国的太阳王)的深情告白。故事中,利比用契约将妮可束缚在身边,起初关系紧张。但妮可用歌声为干旱的晴之国带来甘霖,也用真诚融化了利比孤寂的心。这句话发生在她完全理解并接纳利比之后。
今日萌发的悲伤 往天空飞舞而上 天空都觉醒了 风在呼啸 心在颤抖着 想要守护你 想要触摸命运 溢出的眼泪 崩塌的心 想要用喜悦来填满 It's a tender rain 希望这首歌能传达到你的身边 无论分离多远 一直相信能传达得到 Singing in the rain 在雨中歌唱着 雨滴是这么的美 闪耀着光辉 悲伤全部都消逝的时候 世界再次运转起来
— 《尽管如此世界依然美丽》
句子背景
出自日本动画《尽管如此世界依然美丽》,这是女主角妮可·鲁梅尔希在雨中为生病的利比一世国王唱起的“祈雨之歌”。这首歌不仅治愈了干旱,更连接了两颗孤独的心。
婆婆大人,你是正确的,但是,就像你说的,我是“人类之王”,比起担心未来抓住现在想要的更加重要,我想要的东西我一定会抓住!
— 里维斯一世 《尽管如此世界依然美丽》
句子背景
出自动漫《尽管如此世界依然美丽》,这是雨之公国的公主妮可与太阳王里维斯一世之间的对话。里维斯是年仅12岁便征服世界的“太阳王”,性格强势。面对长辈(婆婆)以“正确”为名的规劝,他掷地有声地宣告了自己的意志。
今日生まれた 悲しみが 空へ舞い上がる 空は目覚め 风を呼び この胸は震える あなたを守りたい 运命に触りたい こぼれた涙 胸のくぼみを 喜びで満たしたいの It*s a tender rain あなたのもとへ この歌が 届きますように どんなに远くに 离れていても 信じてる 伝わること Singing in the rain 雨のしずくが 美しく 辉いてゆく 悲しみ全部が 消えるそのとき 世界は动き出すの Please come the tender rain
— 妮可・鲁梅露希耶 《尽管如此世界依然美丽》
句子背景
源自日本动画《尽管如此世界依然美丽》。这是雨之公国的公主妮可·鲁梅露希耶所唱的“祈雨之歌”。在干旱的太阳王国,她为了所爱之人与土地,以歌声呼唤能治愈悲伤、带来新生的“温柔之雨”。