世界上总有一半人不理解另一半人的快乐。
— 《爱玛》
句子背景
源自简·奥斯汀的小说《爱玛》。女主角爱玛·伍德豪斯家境优渥、聪慧但有些自负,热衷于为身边人牵线做媒。她坚信自己完全理解他人的情感与需求,并以此安排生活,却常常因误解和偏见而闹出笑话。这句话深刻揭示了人际认知的隔阂。
“一个误入“红娘”歧途的富家千金,如何用一连串荒诞的牵线闹剧,最终照亮了自己心底的真实?”
世界上总有一半人不理解另一半人的快乐。
— 《爱玛》
句子背景
源自简·奥斯汀的小说《爱玛》。女主角爱玛·伍德豪斯家境优渥、聪慧但有些自负,热衷于为身边人牵线做媒。她坚信自己完全理解他人的情感与需求,并以此安排生活,却常常因误解和偏见而闹出笑话。这句话深刻揭示了人际认知的隔阂。
Without music, life would be a blank to me. 没有音乐,生活对我来说就是一片空白。
— 简・奥斯汀 《爱玛》
句子背景
源自简·奥斯汀《爱玛》,出自书中一位热爱生活的角色之口,反映了当时英国乡村有闲阶级将音乐视为教养与情感不可或缺的装饰与慰藉。
Vanity working on a weak head produces every sort of mischief. 头脑简单的人有了虚荣心,那是什么荒唐事都干得出来的。
— 简・奥斯汀 《爱玛》
句子背景
源自简·奥斯汀的经典小说《爱玛》。主角爱玛·伍德豪斯是一位聪明、富有但有些自负的年轻小姐,她热衷于为身边的人牵线搭桥。这句话出现在小说中,是作者对人性弱点一针见血的观察与讽刺,特别适用于那些因缺乏判断力而被虚荣心轻易操纵的角色。
在不眠之夜,这简直就是对那个美好的黄昏缴纳的附加税。
— 简·奥斯丁 《爱玛》
句子背景
源自简·奥斯丁《爱玛》。小说中,富足聪慧的爱玛小姐热衷于为身边人牵线搭桥,却屡屡制造麻烦。在一个精心安排却最终尴尬收场的聚会后,她反思自己的“美意”所带来的混乱与不眠,感慨良多。
爱玛.伍德豪斯清秀、聪明、富裕,家庭舒适,性情快乐,似乎同时有了生活上的几种最大幸福,已经无忧无虑地在世上过了差不多二十一个年头了。
— 简・奥斯汀 《爱玛》
句子背景
源自简·奥斯汀的《爱玛》。小说开篇便如此描述女主角爱玛·伍德豪斯,她是一位21岁的乡绅淑女,家境优渥,聪慧美丽,生活似乎毫无缺憾。她热衷于为朋友牵线搭桥,却对自身的感情世界浑然不觉,故事围绕她一系列“好心办坏事”的牵线行动与最终的情感觉醒展开。
哈丽特问爱玛:“你为何不结婚?你如此天生丽质。” 爱玛说:“告诉你吧,我连结婚的想法都没有。我衣食无忧,生活充实,既然爱情未到,我又何必改变现在的状态呢。不用替我担心,哈丽特,因为我会成为一个富有的老姑娘。”
— 《爱玛》
句子背景
源自简·奥斯汀1815年的小说《爱玛》。女主角爱玛·伍德豪斯是一位聪明、富裕且有些任性的年轻小姐,她热衷为朋友牵线搭桥,自己却对婚姻毫无兴趣。这段话发生在她与单纯的朋友哈丽特·史密斯的一次交谈中,哈丽特不解为何如此完美的爱玛还不结婚,爱玛便给出了这番自信而超前的回答。
“也许,正因为我们彼此的不完美,才让我们成为彼此的完美伴侣。” -
— 《爱玛》
句子背景
源自简·奥斯汀的经典小说《爱玛》。故事发生在19世纪的英国乡村,主角爱玛·伍德豪斯是一位聪明、富有但有些自负的年轻小姐,她热衷于为身边人牵线搭桥,却屡屡弄巧成拙。这句话的智慧,最终在她与自己长期的挚友、正直睿智的奈特利先生的感情发展中得以深刻体现。
冬天來得很遲 你有我的地址 信箱裡有鑰匙 沒人知 你是我的眼淚 琴弦上的煙灰 年輕時的派對 好滋味 我會自己按門鈴自己聽 自己茂盛了自己凋零 自己的猙獰自己平靜 你死以後我要 整理你的手稿 把她們都賣掉 換麵包 好啦就寫到這兒 想你現在在哪兒 你一定不安寧 我證明
— 简·奥斯丁 《爱玛》
句子背景
源自网络。这段文字并非简·奥斯汀《爱玛》中的原文,而是以《爱玛》为灵感或误引的现代创作。它描绘了一种在爱人逝去后,独自面对回忆、生活与内心风暴的私密场景。
世界总有一半人不理解另一半人的快乐。
— 《爱玛》
句子背景
源自简·奥斯汀的小说《爱玛》。小说主角爱玛·伍德豪斯是一位聪明、富有的年轻小姐,她热衷于为身边的人牵线做媒,并自信能看透每个人的心思与最佳归宿。这句话出现在小说中,恰恰是对爱玛这种“自以为是”的洞察力的一个微妙讽刺与提醒。它点明了人与人之间认知与感受上普遍存在的鸿沟。