用全世界的美,说爱你
叶芝这首诗最打动我的,不是那些华丽的意象,而是那种近乎笨拙的慷慨。爱一个人,就想把整个想象中最美的世界都搬来给她当后院。鹦鹉、孔雀、月光、海浪……这哪是求爱,分明是在进行一场美学上的倾其所有。爱到极致,就成了创世神。
匠心丶永恒的黄昏,爱的琥珀
叶芝在这首诗里,创造了一个时间失效的空间。核心意象是“黄昏”。不是黑夜,也不是白昼,而是昼夜交替时那道暧昧、柔和、停滞的光线。在这光里,浪花变成“珍珠”,月光“编织”浪花,一切都蒙上了一层梦幻的滤镜。
他让“鹦鹉”和“...
展示
🌟marie-zhu☀从岛屿到拜占庭:叶芝美学之路的起点
如果把《印度人致所爱》与叶芝后期名作《驶向拜占庭》对照来读,会非常有趣。两首诗都关于“逃离”:前者逃离到一个自然的、感官的东方岛屿,后者则逃离到一个艺术的、永恒的圣城拜占庭。
在早期这首诗里,永恒是通过“自然”的意象(...
展示
叶有“我们独处”:爱情作为对抗世界的堡垒
诗中有一句关键的话:“在那里,时光会遗忘我们,悲伤也不再来临。” 这揭示了建造这个岛屿的根本动机:逃避。逃避什么?逃避“时光”(即衰老与死亡)和“悲伤”(即现实世界的痛苦与烦恼)。
而实现逃避的方式,是“我们独处”。这...
展示
李同学爱情的最佳布景
如果爱情是一场戏剧,那么叶芝绝对是史上最奢侈的布景师。他不关心情节,只疯狂地搭建舞台:永恒的黄昏是灯光,孔雀和鹦鹉是配角,海浪声是配乐。而主角,那对爱人,反而成了这奢华布景中两个安静的点缀。爱,有时就是需要这样极度不真实...
展示
100度阳光爱的殖民:当叶芝用印度为他的唯美主义筑巢
将《印度人致所爱》仅仅视为一首优美的异国情调诗篇,或许错过了叶芝埋藏其中的、更为复杂甚至略带不安的创作心理。这首诗的核心动作,是一个“印度人”(发言者)在向他的爱人描绘并许诺一个岛屿天堂。然而,整个描绘过程,更像是一次精...
展示
俞萍_5201东方,一个巨大的形容词
读的时候总觉得,诗里的“印度”不像一个地方,更像一个巨大无比的形容词。它是“神秘”、“慵懒”、“丰饶”、“感官”的总和。叶芝需要的不是印度的真实,而是“印度”这个词所能唤起的全部绚丽想象,用来盛放他过于饱满的青春与爱欲。
唯爱菲_480意象的盛宴:叶芝如何调动你的感官
这首诗不长,却是一场密集的意象轰炸。叶芝像一个贪婪的画家,把能找到的最鲜艳、最奇特、最芬芳的颜色都挤在了调色板上。
视觉上:有“孔雀”开屏的绚丽,“浪花”的洁白,“月光”的银辉,“黄昏”的暖紫与暗金。色彩饱满而层次丰富...
展示
日光独自倾城却少叻旧人沉默的爱人:诗中那个缺席的聆听者
通读全诗,我们会发现一个奇特的现象:诗中只有“印度人”在滔滔不绝地描绘、许诺、邀请。而那个“所爱”,那个“你”,始终没有发出任何声音。她(或他)的存在,完全由发言者的语言所构建和定义。
这是一个完全被动的客体。发言者为...
展示
梦同学逃往香料群岛:叶芝早期诗中的东方主义与永恒花园
读《印度人致所爱》,第一感觉是浓烈到近乎粘稠的感官盛宴。鹦鹉在枝头扑腾,孔雀在草地上踱步,月光把浪花染成珍珠……叶芝用画笔般的诗句,堆砌出一个远离尘嚣的乐园。但这乐园是给谁的?诗题明确写着“致所爱”。然而,整首诗读下来,...
展示
shuyudadoufen