广宇浩瀚对我来说一钱不值, 只有你这玫瑰是我凡尘命根。
— 威廉・莎士比亚 《十四行诗》
句子背景
源自莎士比亚的《十四行诗》。这部诗集并非为特定情节而作,是诗人献给一位“俊美青年”和一位“黑肤夫人”的深情组诗,充满了对爱、美与时间的哲学思考。这句诗便出自其中,是炽热情感的集中迸发。
“当诗歌成为武器,十四行诗里藏着怎样的秘密?”
广宇浩瀚对我来说一钱不值, 只有你这玫瑰是我凡尘命根。
— 威廉・莎士比亚 《十四行诗》
句子背景
源自莎士比亚的《十四行诗》。这部诗集并非为特定情节而作,是诗人献给一位“俊美青年”和一位“黑肤夫人”的深情组诗,充满了对爱、美与时间的哲学思考。这句诗便出自其中,是炽热情感的集中迸发。
如果你活着,不愿被人记起 那么就带着你的回忆,独自死去
— 《十四行诗》
句子背景
源自莎士比亚的《十四行诗》,具体出自第71首。这首诗探讨了死亡、记忆与爱的复杂关系,诗人劝慰自己的爱人在他死后不必长久哀悼,以免悲伤影响其生活。
但是你的长夏永远不会凋落,也不会损失你这皎洁的红芳
— 威廉・莎士比亚 《十四行诗》
句子背景
源自莎士比亚《十四行诗》第18首。这是诗人写给一位年轻友人的诗,将友人的美貌与永恒的诗歌相比,坚信诗行能让这份美好永存。
若死神夸口你的影子在湖中漂泊 只要有人类,或人类有眼睛 这诗将长存,并赐给你生命
— 威廉・莎士比亚 《十四行诗》
句子背景
源自莎士比亚的《十四行诗》第十八首。这是诗人写给一位年轻友人的一系列情诗之一,旨在对抗时间的侵蚀与死亡的必然,用不朽的诗篇来永恒保存爱人的美。
当我数着壁上报时的自鸣钟,见明媚的白昼坠入狰狞的夜,当我凝望着紫罗兰老了春容,青丝的卷发遍洒着皑皑白雪。
— 威廉・莎士比亚 《十四行诗》
句子背景
源自莎士比亚《十四行诗》第12首。诗人凝望周遭,从报时的钟声到凋零的花朵,再到友人渐生的华发,在万物变迁中捕捉到时间无情流逝的具象画面,充满了对青春易逝、容颜易老的深沉忧思。
你的妩媚会变成夏娃的苹果, 如果你的美德跟外表不配合。
— 威廉・莎士比亚 《十四行诗》
句子背景
源自莎士比亚《十四行诗》第93首。诗人对一位外貌美丽但内心可能并不真诚的爱人发出告诫,用“夏娃的苹果”这一经典意象,探讨外表魅力与内在品德之间的危险关系。
当我看到,一切生长之物, 只在刹那间能够完美;? ??世界舞台上一无所有,? ??唯有星辰在秘密中牵引。? 我看到人类像草木一样生长,? 被同样的天空赋予盛衰。? ?少时繁茂,日中则仄,? 一切美好都从记忆中被抹去!? 于是这瞬间停留的诡计, 让你青春的容颜出现在我面前。? 而残暴的时间和腐朽商议,? 要把你青春的白日变成暗淡黑夜, 为了爱你,我将和时间对抗,? 它从你身上夺走的,我会重新嫁接。
— 《十四行诗》
句子背景
源自莎士比亚《十四行诗》第15首。诗人凝望友人(或爱人)青春的面容,感叹万物盛衰有时,美好转瞬即逝。在时间无情的洪流面前,诗人决心用诗篇作为武器,对抗腐朽,将爱人的青春永恒封存于文字之中。
金色的月亮不会将我们悄悄抛弃 只要清晨的第一缕霞光为它镶边 轻柔的海浪不会将沙滩淹埋 温顺的西风也不会开口夸耀
— 瓦尔特・本雅明 《十四行诗》
句子背景
诗句出自德国思想家瓦尔特·本雅明青年时期创作的《十四行诗》。彼时他尚未经历一战后的流亡与思想的巨变,诗中充满了对自然韵律与永恒秩序的浪漫确信,是对世界温柔一面的深情凝视。
从没有你的时光里挣脱 从与你亲密的内心逃离 如黄昏时分的玫瑰 从温柔契约里解放
— 瓦尔特・本雅明 《十四行诗》
句子背景
源自瓦尔特·本雅明青年时期的诗集。这位后来以哲学与批判理论闻名的思想家,在早期用诗行记录下私人而深刻的情感挣扎。诗中描绘的并非具体事件,而是一种普遍存在的心灵状态:个体在深刻的情感联结后,寻求自我重建的艰难过程。
他醒时的目光 曾是我歧途的唯一光芒 他眼里的星辰 曾是我栖所的唯一明亮 ——《十四行诗》
— 瓦尔特・本雅明 《十四行诗》
句子背景
源自瓦尔特·本雅明的《十四行诗》。本雅明作为20世纪重要的思想家,其诗作常渗透着对破碎现代性的忧郁凝视。这首诗描绘了一种深刻的依存关系:在精神或人生的迷途(“歧途”)中,他人的存在与注视(“目光”、“星辰”)成为了唯一的意义坐标和心灵栖息地。